434
00:46:23,260 --> 00:46:26,013
Bienvenue, Princesse Tasya,
435
00:46:26,513 --> 00:46:29,433
fille du Roi Orn
du clan des Barok.
436
00:46:30,893 --> 00:46:34,188
J'espère que votre voyage
n'a pas été trop pénible.
437
00:46:34,480 --> 00:46:35,939
Pénible ?
438
00:46:36,273 --> 00:46:40,068
Vous attaquez mon peuple
et m'enlevez le jour de mon mariage.
439
00:46:40,360 --> 00:46:43,655
Malheureusement, les Dieux
ne m'ont donné que des fils...
440
00:46:44,907 --> 00:46:48,535
et ma sœur, Astrid, est décédée
d'une mort malencontreuse.
441
00:46:50,079 --> 00:46:53,624
Voilà pourquoi
vous avez été choisie.
442
00:46:54,083 --> 00:46:56,168
Pour servir notre royaume.
443
00:46:58,087 --> 00:47:01,006
Je me moque de savoir
pourquoi j'ai été choisie.
444
00:47:01,298 --> 00:47:03,717
Je préfère mourir
plutôt que de vous servir.
445
00:47:04,927 --> 00:47:07,679
Vous ne serez pas
à mon service, Tasya.
446
00:47:07,846 --> 00:47:10,516
Vous allez servir tout le monde.
447
00:47:11,183 --> 00:47:13,602
Y compris votre propre peuple.
448
00:47:15,020 --> 00:47:16,730
Je ne comprends pas.
449
00:47:17,856 --> 00:47:19,566
C'est simple.
450
00:47:21,318 --> 00:47:24,863
J'ai besoin d'une fille pour
la sacrifier au grand Jormungand,
451
00:47:25,030 --> 00:47:26,365
fils de Loki,
452
00:47:26,990 --> 00:47:29,660
père du monde des serpents.
453
00:47:30,285 --> 00:47:31,829
Vous êtes mon choix.
454
00:47:32,162 --> 00:47:34,832
Tout comme mes ancêtres
ont choisi avant moi.
455
00:47:35,749 --> 00:47:38,043
Je ne suis pas votre fille !
456
00:47:39,878 --> 00:47:42,548
Non... vous ne l'êtes pas.
457
00:47:44,675 --> 00:47:46,885
Mais dans l'intérêt de Midgard,
458
00:47:47,177 --> 00:47:49,596
et de toute l'humanité, j'espère...
459
00:47:50,556 --> 00:47:52,266
que vous ferez l'affaire.
460
00:47:55,394 --> 00:47:58,230
Mon peuple viendra me secourir.
461
00:47:59,565 --> 00:48:01,525
Emmenez la princesse
dans sa chambre.
462
00:48:01,692 --> 00:48:04,445
Veillez à ce qu'elle soit
lavée et nourrie.
463
00:48:09,158 --> 00:48:11,493
Je lui tranche la gorge
si vous ne me relâchez pas.
464
00:48:14,621 --> 00:48:17,666
Si vous avez choisie
de vous conduire ainsi, alors,
465
00:48:17,958 --> 00:48:20,878
vous passerez
votre séjour dans le donjon
466
00:48:21,211 --> 00:48:23,881
jusqu'au jour du sacrifice.
467
00:48:26,049 --> 00:48:27,676
Arrêtez-la, gardes !
468
00:48:28,218 --> 00:48:30,721
Elle ne doit pas s'échapper !
469
00:48:41,482 --> 00:48:44,318
Vous n'avez nulle part où aller.
470
00:48:44,777 --> 00:48:47,112
Acceptez votre destin.
471
00:49:29,947 --> 00:49:32,616
Attachez la voile !
Rentrez les rames !
472
00:49:32,783 --> 00:49:34,660
Accrochez-vous !
473
00:49:35,160 --> 00:49:36,537
L'île est loin ?
474
00:49:36,995 --> 00:49:39,581
Droit devant ! On est proche !
475
00:49:39,873 --> 00:49:43,043
Trop proche ! Ces rochers
vont nous réduire en pièces !
476
00:49:46,839 --> 00:49:49,007
On doit sauter, allez !
477
00:49:49,508 --> 00:49:51,760
Sautez ! Sautez !
478
00:50:10,362 --> 00:50:12,156
Depuis quand êtes-vous là ?
479
00:50:12,489 --> 00:50:16,118
Il y a longtemps
que j'ai cessé de compter les jours.
480
00:50:29,715 --> 00:50:31,675
Vous êtes bien jolie.
481
00:50:31,967 --> 00:50:33,844
Qu'avez-vous fait
pour offenser le roi ?
482
00:50:34,011 --> 00:50:35,220
Rien.
483
00:50:36,221 --> 00:50:40,726
Je vais être sacrifiée au serpent
de Midgard aujourd'hui à midi.
484
00:50:42,352 --> 00:50:44,897
Vous êtes une princesse
de sang royal ?
485
00:50:45,981 --> 00:50:48,066
Oui... en effet.
486
00:50:48,484 --> 00:50:51,779
Alors, vous avez été envoyée
pour nous sauver.
487
00:50:52,279 --> 00:50:55,657
Je n'ai pas été envoyée,
j'ai été enlevée.
488
00:50:56,533 --> 00:50:59,286
La seule personne
que je veux sauver, c'est moi.
489
00:50:59,453 --> 00:51:02,456
Non, non, non... votre mort
490
00:51:02,831 --> 00:51:05,000
préservera Midgard
de la destruction.
491
00:51:05,292 --> 00:51:07,127
C'est une façon noble de mourir.
492
00:51:07,419 --> 00:51:08,629
Vous croyez ?
493
00:51:09,421 --> 00:51:12,341
Voilà ce que je propose...
lave-toi...
494
00:51:12,633 --> 00:51:16,804
enfile ma robe et tu peux mourir
de façon noble à ma place.
495
00:51:29,108 --> 00:51:32,402
Je prendrais volontiers votre place.
496
00:51:32,569 --> 00:51:37,116
Les entrailles d'un serpent seraient
un changement de décor agréable.
497
00:51:40,536 --> 00:51:43,122
Vous n'avez pas à vous plaindre.
498
00:52:33,505 --> 00:52:34,631
Tu vas bien ?
499
00:52:34,798 --> 00:52:36,049
Juste un peu mouillé.
500
00:52:36,341 --> 00:52:37,968
C'est l'île des Volsung ?
501
00:52:38,302 --> 00:52:39,678
C'est ce que Mani a dit.
502
00:52:39,970 --> 00:52:40,929
Mani !
503
00:52:41,513 --> 00:52:42,890
On l'a perdu !
504
00:52:43,056 --> 00:52:44,224
Il était inutile.
505
00:52:44,516 --> 00:52:46,602
Trois de mes guerriers sont morts.
506
00:52:46,894 --> 00:52:50,439
Vous deux êtes toujours vivants.
Pourquoi les dieux me narguent ?
507
00:52:50,606 --> 00:52:52,024
Je vous retourne la question.
508
00:52:52,316 --> 00:52:53,525
Ne me pousse pas, petit !
509
00:52:53,859 --> 00:52:57,070
Ou tu vas souhaiter
t'être noyé avec les autres !
510
00:53:04,828 --> 00:53:08,290
Regardez ce que l'océan
a recraché sur notre rivage.
511
00:53:08,457 --> 00:53:10,876
Un petit rat noyé.
512
00:53:23,013 --> 00:53:25,599
D'où viens-tu, petit rat ?
513
00:53:31,355 --> 00:53:32,564
Attrapez-le !
514
00:53:34,316 --> 00:53:37,236
Si ma princesse meurt, je vous arrache
le cœur et le jette aux poissons !
515
00:53:37,402 --> 00:53:39,113
Votre princesse ?
516
00:53:39,571 --> 00:53:42,699
Sauf erreur de ma part,
Tasya est avec le clan des Barok.
517
00:53:42,866 --> 00:53:44,159
Erick...
518
00:53:45,661 --> 00:53:47,746
Tu oses
me manquer de respect ?
519
00:53:47,913 --> 00:53:51,542
Je souligne juste
que votre union a été interrompue.
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
43400:46:23, 260--> 00:46:26, 013Selamat datang, Tasya putri,43500:46:26, 513 -> 00:46:29, 433putri raja Ornklan Barok.43600:46:30, 893 -> 00:46:34, 188Saya berharap bahwa perjalanan Andaitu tidak terlalu menyakitkan.43700:46:34, 480--> 00:46:35, 939Menyakitkan?43800:46:36, 273--> 00:46:40, 068Anda menyerang orang-orang sayadan menghapus saya pernikahan saya hari.43900:46:40, 360--> 00:46:43, 655Sayangnya, para dewamemang memberi saya kawat yang...44000:46:44, 907--> 00:46:48, 535dan adikku, Astrid, matikematian Malang.44100:46:50, 079--> 00:46:53, 624Itu sebabnyaAnda telah memilih.44200:46:54, 083--> 00:46:56, 168Untuk melayani Raya kita.44300:46:58, 087--> 00:47:01, 006Aku tertawa tentangMengapa aku dipilih.44400:47:01 298--> 00:47:03 717Aku lebih suka matiSebaliknya Anda melayani.44500:47:04, 927--> 00:47:07, 679Anda tidak akanLayanan saya, Tasya.44600:47:07, 846 -> 00:47:10, 516Anda akan untuk melayani semua orang.44700:47:11, 183--> 00:47:13, 602Termasuk orang-orang Anda sendiri.44800:47:15, 020--> 00:47:16, 730Aku tidak mengerti.44900:47:17, 856 -> 00:47:19, 566Hal ini sederhana.45000:47:21, 318--> 00:47:24, 863Aku butuh seorang gadis untukkorban kepada Jörmungandr besar45100:47:25, 030 -> 00:47:26, 365putra Loki,45200:47:26, 990 -> 00:47:29, 660Bapak dunia ular.45300:47:30, 285--> 00:47:31, 829Anda adalah pilihan saya.45400:47:32, 162--> 00:47:34, 832Hanya sebagai nenek moyang sayatelah memilih sebelum aku.45500:47:35, 749 -> 00:47:38, 043Saya tidak gadis Anda!45600:47:39, 878--> 00:47:42, 548No.... Anda tidak.45700:47:44, 675--> 00:47:46, 885Tetapi kepentingan Midgard,.45800:47:47, 177--> 00:47:49, 596dan seluruh umat manusia, saya berharap...45900:47:50, 556--> 00:47:52, 266bahwa Anda akan membuat kasus.46000:47:55, 394--> 00:47:58, 230Orang saya akan datang menyelamatkan saya.46100:47:59, 565--> 00:48:01, 525Mengambil putridi kamar.46200:48:01, 692--> 00:48:04, 445Pastikan bahwadicuci dan dipelihara.46300:48:09, 158--> 00:48:11, 493Aku iris tenggorokannyaJika Anda tidak melepaskan saya.46400:48:14, 621--> 00:48:17, 666Jika Anda memilihAnda berkendara, kemudian,46500:48:17, 958--> 00:48:20, 878Anda akan melewatiAnda tinggal di penjara46600:48:21, 211 00:48:23, 881-->sampai hari korban.46700:48:26, 049--> 00:48:27, 676Menghentikannya, penjaga!46800:48:28, 218--> 00:48:30, 721Itu harus tidak bisa lolos!46900:48:41, 482--> 00:48:44, 318Anda memiliki tempat untuk pergi.47000:48:44, 777--> 00:48:47, 112Menerima nasib Anda.47100:49:29, 947--> 00:49:32, 616Melampirkan layar!Go kereta!47200:49:32, 783--> 00:49:34, 660Menggantung di sana!47300:49:35, 160--> 00:49:36, 537Pulau ini jauh?47400:49:36, 995--> 00:49:39, 581Lurus ke depan! Hal ini dekat!47500:49:39, 873--> 00:49:43, 043Terlalu dekat! Batu-batu iniakan mengurangi kami untuk potongan!47600:49:46, 839--> 00:49:49, 007Satu harus melewatkan, pergi!47700:49:49, 508 -> 00:49:51, 760Melompat! Melompat!47800:50:10, 362--> 00:50:12, 156Sejak kapan ada Anda?47900:50:12, 489--> 00:50:16, 118Lama yang lalubahwa saya berhenti menghitung hari.48000:50:29, 715--> 00:50:31, 675Kamu sangat cantik.48100:50:31, 967--> 00:50:33, 844Apa yang Anda lakukanmenyinggung raja?48200:50:34, 011--> 00:50:35, 220Tidak ada.48300:50:36, 221--> 00:50:40, 726Aku akan dikorbankan kepada ularMidgard hari ini di siang hari.48400:50:42, 352--> 00:50:44, 897Anda adalah seorang putriroyal darah?48500:50:45, 981--> 00:50:48, 066Ya... memang.48600:50:48, 484 -> 00:50:51, 779Jadi, Anda telah mengirimkanuntuk menyelamatkan kita.48700:50:52, 279--> 00:50:55, 657Saya tidak telah dikirim,Aku diculik.48800:50:56, 533--> 00:50:59, 286Satu-satunya orangSaya ingin menyimpan, saya.48900:50:59, 453--> 00:51:02, 456Tidak, tidak, no.... kematian Anda49000:51:02, 831 -> 00:51:05, 000melestarikan Midgardpenghancuran ini terjadi.49100:51:05, 292--> 00:51:07, 127Ini adalah cara yang mulia untuk mati.49200:51:07, 419--> 00:51:08, 629Apakah Anda percaya?49300:51:09, 421 -> 00:51:12, 341Itulah apa yang saya mengusulkan...mencuci Anda...49400:51:12, 633--> 00:51:16, 804mengenakan pakaian saya dan Anda bisa maticara yang mulia untuk tempat saya.49500:51:29, 108--> 00:51:32, 402Saya akan dengan senang hati mengambil tempat Anda.49600:51:32, 569--> 00:51:37, 116Para jeroan dari ular akanperubahan yang menyenangkan.49700:51:40, 536--> 00:51:43, 122Anda tidak perlu mengeluh.49800:52:33, 505--> 00:52:34, 631Apakah Anda akan baik?49900:52:34, 798 -> 00:52:36, 049Hanya sedikit basah.50000:52:36, 341--> 00:52:37, 968Ini adalah pulau Volsung?50100:52:38, 302--> 00:52:39, 678Ini adalah apa yang dikatakan Mani.50200:52:39, 970--> 00:52:40, 929Mani!50300:52:41, 513 -> 00:52:42, 890Kita kehilangan itu!50400:52:43, 056--> 00:52:44, 224Itu tidak perlu.50500:52:44, 516--> 00:52:46, 602Tiga prajurit saya sudah mati.50600:52:46, 894 -> 00:52:50, 439Dua masih hidup.Mengapa para dewa mengejek saya?50700:52:50, 606 -> 00:52:52, 024Saya kembali pertanyaan.50800:52:52, 316--> 00:52:53, 525Membuatku tidak kecil!50900:52:53,--> 00:52:57 859, 070Atau Anda akan inginAnda tenggelam dengan orang lain!51000:53:04, 828--> 00:53:08, 290Menonton ini daripada lautditembak di pantai kami.51100:53:08, 457 -> 00:53:10, 876Tikus tenggelam sedikit.51200:53:23, 013--> 00:53:25, 599Mana Apakah Anda, tikus kecil?51300:53:31, 355--> 00:53:32, 564Menangkapnya!51400:53:34, 316--> 00:53:37, 236Jika putri saya meninggal, saya merobekjantung dan melemparnya ke ikan!51500:53:37, 402--> 00:53:39, 113Putri Anda?51600:53:39, 571--> 00:53:42, 699Kecuali kesalahan pada bagian saya,Tasya adalah dengan klan Barok.51700:53:42, 866--> 00:53:44, 159Erick...51800:53:45, 661--> 00:53:47, 746Anda beranitidak menghormati saya?51900:53:47, 913--> 00:53:51, 542Kataku hanyabahwa persatuan kamu telah terganggu.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..

434
00: 46: 23,260 -> 00: 46: 26,013
Selamat datang, Putri Tasya, 435 00: 46: 26,513 -> 00: 46: 29,433 putri Raja Orn klan Barok. 436 00: 46: 30,893 - > 00: 46: 34,188 Saya berharap perjalanan Anda tidak terlalu menyakitkan. 437 00: 46: 34,480 -> 00: 46: 35,939 Nyeri? 438 00: 46: 36,273 -> 00: 46: 40,068 Anda menyerang umat-Ku dan menghapus saya hari pernikahan saya. 439 00: 46: 40,360 -> 00: 46: 43,655 Sayangnya, para Dewa telah memberi saya sebagai anak ... 440 00: 46: 44,907 - -> 00: 46: 48,535 dan adik, Astrid, meninggal kematian malang. 441 00: 46: 50,079 -> 00: 46: 53,624 Itu sebabnya Anda dipilih. 442 00: 46: 54,083 - > 00: 46: 56,168 Untuk melayani kerajaan kita. 443 00: 46: 58,087 -> 00: 47: 01,006 Saya tidak mau tahu mengapa saya terpilih. 444 00: 47: 01,298 -> 00:47: 03,717 Saya lebih suka mati daripada melayani Anda. 445 00: 47: 04,927 -> 00: 47: 07,679 Anda tidak akan dalam pelayanan saya, Tasya. 446 00: 47: 07,846 -> 00: 47: 10,516 Anda akan melayani semua orang. 447 00: 47: 11.183 -> 00: 47: 13,602 Termasuk orang-orang Anda sendiri. 448 00: 47: 15.020 -> 00: 47: 16,730 . Saya tidak bisa mengerti 449 00: 47: 17,856 -> 00: 47: 19,566 Ini sederhana. 450 00: 47: 21,318 -> 00: 47: 24,863 Saya perlu seorang gadis untuk mengorbankan umum Jormungand, 451 00: 47: 25,030 - > 00: 47: 26,365 putra Loki, 452 00: 47: 26.990 -> 00: 47: 29,660 . ayah dari dunia ular 453 00: 47: 30,285 -> 00: 47: 31,829 . Anda adalah pilihan saya 454 00: 47: 32,162 -> 00: 47: 34,832 Seperti nenek moyang saya memilih di depanku. 455 00: 47: 35,749 -> 00: 47: 38,043 Aku bukan gadis Anda! 456 00: 47: 39,878 - -> 00: 47: 42,548 ... Tidak, kau tidak. 457 00: 47: 44,675 -> 00: 47: 46,885 Tapi di Midgard bunga, 458 00: 47: 47,177 -> 00 : 47: 49,596 dan seluruh umat manusia, saya berharap ... 459 00: 47: 50,556 -> 00: 47: 52,266 Anda akan melakukan trik. 460 00: 47: 55,394 -> 00:47 : 58,230 orang saya akan membantu saya. 461 00: 47: 59,565 -> 00: 48: 01,525 Ambil sang putri di kamarnya. 462 00: 48: 01,692 -> 00: 48: 04,445 Pastikan bahwa itu adalah dicuci dan diberi makan. 463 00: 48: 09,158 -> 00: 48: 11.493 Saya mengiris lehernya jika Anda tidak melepaskan saya. 464 00: 48: 14,621 -> 00: 48: 17,666 Jika Anda telah memilih Anda memimpin dan kemudian, 465 00: 48: 17,958 -> 00: 48: 20,878 Anda akan menghabiskan Anda tinggal di ruang bawah tanah 466 00: 48: 21,211 -> 00: 48: 23,881 . sampai hari mengorbankan 467 00: 48: 26,049 -> 00: 48: 27,676 Hentikan Pengawal! 468 00: 48: 28,218 -> 00: 48: 30,721 Seharusnya tidak melarikan diri! 469 00: 48: 41,482 -> 00: 48: 44,318 Anda punya tempat untuk pergi. 470 00: 48: 44,777 -> 00: 48: 47,112 . Terima nasib Anda 471 00: 49: 29,947 -> 00: 49: 32,616 Pasang berlayar! Tuck dayung! 472 00: 49: 32,783 -> 00: 49: 34,660 Tahan! 473 00: 49: 35,160 -> 00: 49: 36,537 Pulau ini jauh? 474 00: 49: 36.995 -> 00 : 49: 39,581 Straight Ahead! Hal ini dekat! 475 00: 49: 39,873 -> 00: 49: 43,043 Terlalu dekat! Batuan ini akan memotong kita potong! 476 00: 49: 46,839 -> 00: 49: 49,007 harus melompat, pergi! 477 00: 49: 49,508 -> 00: 49: 51,760 Jump! Langsung! 478 00: 50: 10,362 -> 00: 50: 12,156 ? Sejak kapan kau di sana 479 00: 50: 12,489 -> 00: 50: 16,118 Ada telah lama sejak saya berhenti menghitung hari . 480 00: 50: 29,715 -> 00: 50: 31,675 Kau sangat cantik. 481 00: 50: 31,967 -> 00: 50: 33,844 Apa yang kamu lakukan ? menyinggung raja 482 00:50: 34,011 -> 00: 50: 35,220 Tidak. 483 00: 50: 36,221 -> 00: 50: 40,726 Aku akan dikorbankan untuk ular Midgard hari pada siang hari. 484 00: 50: 42,352 -> 00: 50: 44,897 Anda adalah putri berdarah biru? 485 00: 50: 45,981 -> 00: 50: 48,066 ... Ya memang. 486 00: 50: 48,484 -> 00: 50: 51,779 Jadi Anda dikirim untuk menyelamatkan kita. 487 00: 50: 52,279 -> 00: 50: 55,657 Saya belum dikirim, saya diculik. 488 00: 50: 56,533 -> 00: 50: 59,286 Satu-satunya orang Saya ingin menyimpan, ini aku. 489 00: 50: 59,453 -> 00: 51: 02,456 Tidak, tidak, tidak ... Anda mati 490 00: 51: 02,831 -> 00: 51: 05,000 melestarikan Midgard . penghancuran 491 00: 51: 05,292 -> 00: 51: 07,127 Ini adalah cara yang mulia untuk mati. 492 00: 51: 07,419 -> 00: 51: 08,629 ? Kau pikir 493 00:51: 09,421 -> 00: 51: 12,341 Ini adalah apa yang saya usulkan ... mencuci Anda ... 494 00: 51: 12,633 -> 00: 51: 16,804 put baju saya dan Anda bisa mati mulia bagi saya . 495 00: 51: 29,108 -> 00: 51: 32,402 Aku rela akan mengambil tempat Anda. 496 00: 51: 32,569 -> 00: 51: 37,116 Keberanian ular akan . perubahan baik pemandangan 497 00 : 51: 40,536 -> 00: 51: 43,122 Anda tidak perlu mengeluh. 498 00: 52: 33,505 -> 00: 52: 34,631 Anda baik-baik saja? 499 00: 52: 34,798 -> 00: 52: 36,049 . Hanya sedikit basah 500 00: 52: 36,341 -> 00: 52: 37,968 Ini adalah pulau Volsung? 501 00: 52: 38,302 -> 00: 52: 39,678 Ini adalah apa yang kata mani. 502 00: 52: 39,970 -> 00: 52: 40,929 Mani! 503 00: 52: 41,513 -> 00: 52: 42,890 Kami kehilangan! 504 00: 52: 43,056 -> 00 : 52: 44,224 Itu tidak berguna. 505 00: 52: 44,516 -> 00: 52: 46,602 Tiga prajurit saya mati. 506 00: 52: 46,894 -> 00: 52: 50,439 Kalian berdua masih hidup. Mengapa dewa mengejekku? 507 00: 52: 50,606 -> 00: 52: 52,024 Aku kembali pertanyaan. 508 00: 52: 52,316 -> 00: 52: 53,525 Jangan desak aku, Nak! 509 00:52 : 53,859 -> 00: 52: 57,070 Atau Anda akan berharap Engkau tenggelam dengan orang lain! 510 00: 53: 04,828 -> 00: 53: 08,290 Lihat apa laut . telah meludahi di pantai kami 511 00 : 53: 08,457 -> 00: 53: 10,876 Seekor tikus tenggelam sedikit. 512 00: 53: 23,013 -> 00: 53: 25,599 Di mana saja kau, tikus kecil 513 00: 53: 31,355 -> 00: 53: 32,564 Bawa dia! 514 00: 53: 34,316 -> 00: 53: 37,236 Jika putri saya meninggal, saya merobek Anda jantung dan melempar ikan! 515 00: 53: 37,402 -> 00: 53: 39,113 putri Anda? 516 00: 53: 39,571 -> 00: 53: 42,699 Kecuali saya salah, Tasya adalah klan Barok. 517 00: 53: 42,866 -> 00: 53: 44,159 Erick. .. 518 00: 53: 45,661 -> 00: 53: 47,746 Beraninya kau tidak menghormati saya? 519 00: 53: 47,913 -> 00: 53: 51,542 Saya tekankan hanya bahwa serikat Anda telah terputus.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
