Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
293
00:34:22,414 --> 00:34:24,750
Je suis le Roi Wolven,
du clan des Hermod.
294
00:34:24,917 --> 00:34:28,462
Les Volsung ne me font pas peur.
On veut emprunter votre bateau.
295
00:34:29,296 --> 00:34:33,801
C'est quoi, cette puanteur ?
De l'urine de mouton !
296
00:34:35,761 --> 00:34:37,805
Vous osez me manquer
de respect, vieil homme ?
297
00:34:38,097 --> 00:34:40,057
J'ose dire ce que je pense.
298
00:34:41,475 --> 00:34:43,811
Pourquoi êtes-vous
avec notre ennemi ?
299
00:34:45,687 --> 00:34:48,107
Il est fiancé à Tasya.
300
00:34:48,607 --> 00:34:51,193
Leur union amènera la paix
sur nos clans.
301
00:34:55,447 --> 00:34:56,740
J'en doute.
302
00:34:59,451 --> 00:35:04,039
Je vous offre le repas en échange
de ce que vous m'avez dit, puis vous...
303
00:35:04,873 --> 00:35:07,543
vous déguerpissez de mes terres !
304
00:35:16,760 --> 00:35:20,222
Votre ami risque
d'être pendu par ses intestins.
305
00:35:20,389 --> 00:35:22,391
Vous n'êtes pas
le premier à dire ça.
306
00:35:22,558 --> 00:35:25,144
Et vous n'êtes sûrement pas
le dernier !
307
00:35:45,956 --> 00:35:48,542
Le roi Orn était un homme bon.
308
00:35:49,793 --> 00:35:53,088
C'est une triste journée
pour le clan des Barok.
309
00:35:54,047 --> 00:35:56,633
On peut secourir la princesse
si vous nous prêtez le bateau.
310
00:35:56,800 --> 00:36:00,763
Si les Volsung ne peuvent pas
apaiser le serpent avec ce sacrifice,
311
00:36:00,929 --> 00:36:02,556
nous sommes tous condamnés.
312
00:36:04,308 --> 00:36:08,020
Ils racontent cette histoire
pour effrayer les ignorants.
313
00:36:09,521 --> 00:36:12,900
Le serpent de Midgard
quittera l'océan,
314
00:36:13,275 --> 00:36:16,570
se transformera en dragon
et volera jusqu'à Asgard.
315
00:36:16,737 --> 00:36:19,490
Et ça lancera le Ragnarök,
316
00:36:19,740 --> 00:36:22,075
la bataille finale des Dieux...
317
00:36:22,785 --> 00:36:25,287
et le monde disparaîtra.
318
00:36:30,876 --> 00:36:34,588
C'est mieux
de ne pas vous en mêler.
319
00:36:40,594 --> 00:36:43,597
On va prendre
votre bateau, vieil homme.
320
00:36:44,181 --> 00:36:45,974
Si vous nous en empêchez,
321
00:36:46,141 --> 00:36:50,312
je vous coupe les doigts et
vos mains ne serviront plus à rien !
322
00:36:50,646 --> 00:36:51,855
Père...
323
00:36:52,898 --> 00:36:55,400
Regardez-moi quand je vous parle !
324
00:36:56,360 --> 00:36:59,029
Je suis un Barok.
325
00:37:00,114 --> 00:37:02,533
Je ne reçois pas d'ordres de vous.
326
00:37:07,663 --> 00:37:09,373
Je vous en prie, Wolven !
327
00:37:09,540 --> 00:37:11,625
Ne faites pas de mal à mon père !
328
00:37:19,299 --> 00:37:20,426
D'accord.
329
00:37:21,427 --> 00:37:22,803
Prenez le bateau.
330
00:37:24,304 --> 00:37:26,807
Prenez tout ce dont
vous avez besoin.
331
00:37:26,974 --> 00:37:28,684
C'est le moins que je puisse faire
332
00:37:28,851 --> 00:37:32,312
pour faciliter votre voyage
vers la mort.
333
00:38:05,637 --> 00:38:07,264
Eh, le poissonnier !
334
00:38:07,598 --> 00:38:10,517
Tous tes bateaux
fuient comme ça ?
335
00:38:10,893 --> 00:38:12,770
C'est l'eau de la pluie !
336
00:38:13,145 --> 00:38:15,355
Il ne coulera pas !
337
00:38:26,658 --> 00:38:28,994
Attendez !
Je veux venir avec vous !
338
00:38:29,161 --> 00:38:31,330
- Je ne crois pas, mon petit.
- Je suis pas petit !
339
00:38:31,497 --> 00:38:33,248
T'es sûr, t'as l'air d'un gamin.
340
00:38:33,540 --> 00:38:34,833
On dirait des gamins
tous les deux.
341
00:38:35,125 --> 00:38:37,795
J'ai 16 ans.
C'est moi qui décide.
342
00:38:38,212 --> 00:38:40,714
- Je viens.
- On joue pas, on risque la mort.
343
00:38:40,881 --> 00:38:42,257
Pas si je vous guide.
344
00:38:42,424 --> 00:38:44,301
Erick connaît les étoiles.
Pas besoin de toi !
345
00:38:44,468 --> 00:38:45,844
Je suis né sur ce bateau.
346
00:38:46,136 --> 00:38:48,388
Vous ne me remarquerez pas.
347
00:38:48,847 --> 00:38:51,600
J'étais avec mon père
quand il a vu le serpent.
348
00:38:52,184 --> 00:38:54,853
L'île était proche.
Je peux vous y conduire.
349
00:38:55,687 --> 00:38:56,814
On la trouvera.
350
00:38:57,106 --> 00:38:59,066
Tu peux nous faire gagner du temps.
351
00:38:59,233 --> 00:39:01,902
Prends des provisions pour toi
et dépêche-toi.
352
00:39:04,863 --> 00:39:07,282
Comment expliquer ça au chef ?
353
00:39:07,574 --> 00:39:11,453
Je dirai la vérité. On a engagé
le meilleur navigateur du coin.
354
00:39:17,793 --> 00:39:21,505
Sachez... qu'il y a du vrai
dans cette légende.
355
00:39:21,880 --> 00:39:25,092
J'ai vu le monstre qu'ils vénèrent.
356
00:39:25,509 --> 00:39:26,718
Vraiment ?
357
00:39:26,885 --> 00:39:28,095
Croyez-moi.
358
00:39:28,262 --> 00:39:29,471
C'est vrai ?
359
00:39:29,763 --> 00:39:32,349
Votre princesse
n'en vaut pas la peine.
360
00:39:34,101 --> 00:39:35,811
On pense que si.
361
00:39:37,271 --> 00:39:40,399
Que votre mort soit digne
d'un guerrier Barok !
362
00:39:56,540 --> 00:39:57,750
Mani !
363
00:39:59,710 --> 00:40:01,086
Mani !
364
00:40:05,132 --> 00:40:07,468
Thor, fils d'Odin...
365
00:40:08,218 --> 00:40:11,680
protecteur de Midgard
et de toute l'humanité...
366
00:40:12,389 --> 00:40:16,018
protège mon enfant
du serpent,
367
00:40:16,185 --> 00:40:20,230
cette créature
qui menace de tous nous anéantir.
368
00:40:33,368 --> 00:40:36,121
Ramez ! Allez !
369
00:40:37,331 --> 00:40:39,708
Tirez sur vos bras !
370
00:40:54,223 --> 00:40:56,016
Chut, buvez.
371
00:40:58,477 --> 00:40:59,770
Buvez !
372
00:41:03,690 --> 00:41:07,569
Je me demandais
si vous alliez vous réveiller.
373
00:41:13,534 --> 00:41:14,910
Où m'emmenez-vous ?
374
00:41:15,077 --> 00:41:17,162
Sur l'île du clan des Volsung.
375
00:41:17,496 --> 00:41:18,872
Grâce à votre sacrifice,
376
00:41:19,248 --> 00:41:21,208
le monde continuera d'exister.
377
00:41:21,375 --> 00:41:24,128
Vous devriez être fière
d'avoir été choisie.
378
00:41:42,354 --> 00:41:44,690
On doit être prudent, mon roi.
379
00:41:44,857 --> 00:41:49,027
Les deux clans, les Barok et
les Hermod, viendront la secourir.
380
00:41:55,325 --> 00:41:59,204
Ces clans partagent un passé
fait d'effusions de sang.
381
00:42:00,414 --> 00:42:03,876
Ils se détestent
et se méfient les uns des autres.
382
00:42:04,418 --> 00:42:06,670
Leur flotte a été détruite.
383
00:42:09,715 --> 00:42:12,843
Ils ne peuvent pas
monter une attaque.
384
00:42:15,804 --> 00:42:18,599
Juste un bateau
avec des guerriers déterminés...
385
00:42:19,558 --> 00:42:21,435
Contre moi ?
386
00:42:23,395 --> 00:42:25,898
Contre le clan des Volsung ?
387
00:42:26,774 --> 00:42:30,068
Contre le grand Jormungand ?
388
00:42:32,696 --> 00:42:35,532
Ils n'arriveront jamais à intervenir.
389
00:42:35,699 --> 00:42:39,244
C'est possible mais nous devrions
prendre des précautions.
390
00:42:41,622 --> 00:42:43,582
Pourquoi cela te préoccupe ?
391
00:42:43,874 --> 00:42:46,376
- Parce que j'ai vu le serpent.
- Et ?
392
00:42:46,668 --> 00:42:50,464
Il s'impatiente encore plus
que jamais auparavant.
393
00:42:53,425 --> 00:42:56,553
Tu confonds impatience
avec excitation.
394
00:42:57,888 --> 00:43:01,934
Ton immortalité t'a peut-être
donné de l'expérience...
395
00:43:02,893 --> 00:43:07,064
mais seuls les rois
détiennent la sagesse.
396
00:43:12,778 --> 00:43:16,323
J'en ai assez de tes propos
obstinés. Laisse-moi !
397
00:43:17,116 --> 00:43:18,909
Comme il vous plaira.
398
00:43:30,003 --> 00:43:34,049
Plus vite, bande de vauriens !
On a une princesse à sauver !
399
00:43:43,767 --> 00:43:46,270
Petit, donne-leur à boire !
400
00:43:51,650 --> 00:43:55,696
Tu es petit pour ton âge.
T'es sûr d'avoir 16 ans ?
401
00:43:55,863 --> 00:43:57,948
Bien sûr que je suis sûr.
402
00:44:02,411 --> 00:44:06,206
L'avorton d'une portée ne sert
à rien. T'es un avorton, Mani ?
403
00:44:06,373 --> 00:44:08,542
Je sais me débrouiller tout seul.
404
00:44:08,709 --> 00:44:12,504
Qu'en dis-tu, Erick ? On jette
ce bon à rien par-dessus bord ?
405
00:44:12,671 --> 00:44:15,382
Je ne veux pas dire à Greylock
qu'on a noyé son ourson !
406
00:44:15,674 --> 00:44:18,969
Assez parlé ou je vous jette
à l'eau tous les deux !
407
00:44:19,595 --> 00:44:21,847
On n'embête pas l'ourson.
408
00:44:29,271 --> 00:44:30,481
Avance !
409
00:44:33,108 --> 00:44:34,485
Allez !
410
00:44:45,412 --> 00:44:47,998
On a perdu de vue l'étoile du nord.
411
00:44:49,374 --> 00:44:53,629
La voile est pleine de vent du sud.
On est dans la bonne direction.
412
00:44:54,630 --> 00:44:56,507
Alors, tout va bien.
413
00:45:00,761 --> 00:45:02,137
Peut-être pas.
414
00:45:02,554 --> 00:45:04,723
Une grosse tempête approche.
415
00:45:05,182 --> 00:45:06,558
Tu t'y connais ?
416
00:45:07,726 --> 00:45:09,520
J'étudie les tempêtes.
417
00:45:09,812 --> 00:45:11,605
Pour quoi faire ?
418
00:45:12,022 --> 00:45:14,566
Pour capter la chaleur
de la foudre de Thor.
419
00:45:15,484 --> 00:45:16,693
Tu es sérieux ?
420
00:45:16,860 --> 00:45:18,737
Oui, très sérieux !
421
00:45:19,738 --> 00:45:21,115
Tu me crois fou ?
422
00:45:22,574 --> 00:45:25,869
Si je pensais ça,
je ne serais pas du voyage.
423
00:45:29,289 --> 00:45:32,418
J'étais enfant
quand j'ai vu le serpent.
424
00:45:34,002 --> 00:45:35,963
On était en train de pêcher et...
425
00:45:36,255 --> 00:45:38,507
une violente tempête a éclaté.
426
00:45:39,216 --> 00:45:42,428
Quand le vent a cessé,
on pouvait voir l'île des Volsung.
427
00:45:43,095 --> 00:45:46,056
Il a jailli de la surface,
devant le bateau...
428
00:45:48,475 --> 00:45:51,061
Jormungand, fils de Loki.
429
00:45:52,271 --> 00:45:54,148
Qu'avez-vous fait ?
430
00:45:55,816 --> 00:45:59,027
Greylock l'a frappé avec une rame
et il a disparu sous les vagues.
431
00:46:00,070 --> 00:46:03,282
Une baleine devient un serpent
dans les yeux d'un enfant
432
00:46:03,449 --> 00:46:05,325
et une autre légende émerge.
433
00:46:06,869 --> 00:46:09,204
La tempête va bientôt frapper.
434
00:46:23,260 --> 00:46:26,013
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
