615
01:01:59,612 --> 01:02:00,863
- Je le vois !
- Viens là.
616
01:02:01,155 --> 01:02:03,658
Ma lame va te trancher
en rondelle !
617
01:02:07,870 --> 01:02:09,247
Il faut s'enfuir.
618
01:02:09,539 --> 01:02:10,581
On est 6 !
619
01:02:10,873 --> 01:02:12,083
On est 7 !
620
01:02:12,375 --> 01:02:13,334
Va derrière moi, Mani !
621
01:02:29,475 --> 01:02:31,936
Si on s'en sort,
rappelle-moi de tuer Wolven.
622
01:02:32,103 --> 01:02:34,188
Avec plaisir. Je t'aiderai !
623
01:02:58,212 --> 01:02:58,838
Non !
624
01:03:02,425 --> 01:03:05,261
On les laisse,
on doit sauver la princesse.
625
01:03:06,846 --> 01:03:08,931
J'ai dit : laisse-les !
626
01:03:35,541 --> 01:03:37,960
Odin a vu ton courage, Hild.
627
01:03:38,127 --> 01:03:41,255
Et il attend ton arrivée au Valhalla.
628
01:03:41,923 --> 01:03:43,883
Au revoir, mon ami.
629
01:03:44,467 --> 01:03:46,344
On se retrouvera.
630
01:03:53,976 --> 01:03:55,353
Je ne peux pas.
631
01:03:58,147 --> 01:04:00,233
Mon père l'avait fabriquée pour lui.
632
01:04:00,817 --> 01:04:02,985
Elle est robuste.
633
01:04:03,986 --> 01:04:05,613
Il aurait voulu que tu l'aies.
634
01:04:16,624 --> 01:04:18,418
On n'aurait pas dû les laisser.
635
01:04:18,584 --> 01:04:21,587
Les Barok ne nous servent à rien.
636
01:04:22,422 --> 01:04:23,548
Pourtant...
637
01:04:23,840 --> 01:04:27,885
si on sauve la princesse, il faudra
un bateau avec des rameurs.
638
01:04:28,052 --> 01:04:30,138
On s'occupera de ça
le moment venu.
639
01:04:30,304 --> 01:04:32,723
Le prisonnier a dit
qu'on était proche.
640
01:04:46,529 --> 01:04:48,239
Pourquoi ce loup
ne t'a pas attaquée ?
641
01:04:48,406 --> 01:04:49,407
J'en sais rien.
642
01:04:49,699 --> 01:04:52,285
Il aurait pu t'égorger
mais il ne l'a pas fait. Dis-moi !
643
01:04:53,369 --> 01:04:56,289
Je crois
qu'ils protègent la famille royale.
644
01:04:56,456 --> 01:04:57,665
Ça n'a aucun sens.
645
01:04:58,958 --> 01:05:01,043
Quel rapport ça a avec toi ?
646
01:05:01,377 --> 01:05:04,505
Sigvat, le Roi des Volsung,
est mon vrai père.
647
01:05:04,881 --> 01:05:06,090
Quoi ?
648
01:05:06,799 --> 01:05:07,842
Et ta mère ?
649
01:05:08,134 --> 01:05:09,135
Astrid.
650
01:05:10,428 --> 01:05:11,804
Sa sœur.
651
01:05:11,971 --> 01:05:15,516
Ses femmes lui ont donné des fils
alors il l'a mise dans son lit.
652
01:05:15,808 --> 01:05:18,811
Ma mère était enceinte
quand elle s'est jetée dans l'océan.
653
01:05:35,203 --> 01:05:37,330
Le roi l'a crue noyée
mais pas du tout.
654
01:05:38,289 --> 01:05:42,001
Greylock l'a trouvée des jours après
se cramponnant à un tronc.
655
01:05:43,544 --> 01:05:46,756
Elle a accouché
et lui a raconté l'histoire.
656
01:05:49,133 --> 01:05:51,469
Pourquoi Greylock
t'a cachée en garçon ?
657
01:05:51,677 --> 01:05:54,013
Ma mère est morte
après ma naissance.
658
01:05:54,180 --> 01:05:57,308
Il lui a promis de me protéger
du Roi des Volsung.
659
01:06:06,943 --> 01:06:08,903
Si les Volsung découvrent
que tu es ici...
660
01:06:09,070 --> 01:06:10,113
Ou Wolven...
661
01:06:10,279 --> 01:06:11,906
Il t'échangerait contre Tasya.
662
01:06:12,073 --> 01:06:14,409
Tu serais sacrifiée à sa place.
663
01:06:14,575 --> 01:06:16,035
Cela lui sauverait la vie.
664
01:06:16,202 --> 01:06:17,161
Non !
665
01:06:17,453 --> 01:06:19,539
Il doit y avoir un moyen
de vous sauver toutes les deux.
666
01:06:19,705 --> 01:06:23,584
Ma mère et Greylock n'ont pas pu
me protéger. C'est mon destin.
667
01:06:23,751 --> 01:06:26,754
C'est une légende, une histoire,
on ignore ce qui est vrai.
668
01:06:26,921 --> 01:06:28,131
Peu importe !
669
01:06:28,881 --> 01:06:32,593
L'attaque de ton village, tous
ces morts... à cause de moi.
670
01:06:33,010 --> 01:06:35,680
Écoute-moi,
ce n'est pas de ta faute.
671
01:06:37,098 --> 01:06:38,558
Je peux me livrer.
672
01:06:40,685 --> 01:06:44,480
Personne ne sera sacrifié
aujourd'hui. Je te le promets.
673
01:06:46,107 --> 01:06:49,736
Viens. Trouvons une colline,
un perchoir pour voir notre position.
674
01:07:02,206 --> 01:07:03,708
C'est l'heure.
675
01:07:10,840 --> 01:07:13,342
Mon peuple va venir me sauver.
676
01:07:13,593 --> 01:07:16,095
Vous avez raison.
Ils sont bien venus
677
01:07:16,262 --> 01:07:19,015
et à présent,
ils sont tous morts.
678
01:07:20,850 --> 01:07:22,310
Vous mentez !
679
01:07:29,650 --> 01:07:31,194
Tu vois quelque chose ?
680
01:07:31,486 --> 01:07:35,531
Je vois l'eau et le haut
de la forteresse. On y est presque.
681
01:07:40,620 --> 01:07:42,872
- Ne me touche plus comme ça !
- Comme quoi ?
682
01:07:43,039 --> 01:07:44,999
Tes mains... sur ma...
683
01:07:45,166 --> 01:07:48,461
Tu allais tomber. Tu voulais
que je fasse quoi ? Désolé.
684
01:07:48,628 --> 01:07:50,880
On va dans cette direction !
685
01:07:51,964 --> 01:07:54,133
Je te préférais en garçon.
686
01:07:54,425 --> 01:07:56,511
Tu oublies ça !
687
01:07:57,386 --> 01:07:59,639
Grand Jormungand...
688
01:07:59,931 --> 01:08:03,559
fils de Loki,
père du monde des serpents...
689
01:08:05,937 --> 01:08:08,856
je t'offre cet humble présent
de sang royal
690
01:08:09,148 --> 01:08:12,860
et je demande
la protection de Midgard,
691
01:08:13,694 --> 01:08:17,407
le monde des humains
que tu tiens dans ton étreinte.
692
01:08:24,080 --> 01:08:26,249
Ne vous débattez pas, ma fille.
693
01:08:26,416 --> 01:08:30,378
Si seulement vous pouviez comprendre
l'importance de votre sacrifice !
694
01:08:30,711 --> 01:08:33,631
Thor, fils d'Odin, je t'implore !
695
01:08:33,798 --> 01:08:37,093
Abats ton puissant marteau
sur ton ennemi !
696
01:08:37,385 --> 01:08:38,428
Silence !
697
01:08:41,514 --> 01:08:44,642
Il est temps d'appeler
le Grand Jormungand.
698
01:08:45,601 --> 01:08:49,856
Je crache sur Loki
et son fils Jormungand !
699
01:09:07,957 --> 01:09:10,209
Sonnez le cor de bataille !
700
01:09:22,138 --> 01:09:23,431
Par ici !
701
01:09:27,602 --> 01:09:28,644
La cérémonie !
702
01:09:28,811 --> 01:09:30,396
Vite, on est tout proche !
703
01:09:39,113 --> 01:09:43,284
Thor... entends l'appel
de ton humble servante !
704
01:09:45,328 --> 01:09:46,704
Sauve-moi !
705
01:09:53,044 --> 01:09:56,422
Par tout ce qui est sacré
dans Asgard, le serpent existe bien.
706
01:09:57,215 --> 01:09:59,300
Je déteste les serpents.
707
01:09:59,675 --> 01:10:01,636
Meurs en héros, mon ami,
708
01:10:01,803 --> 01:10:04,806
ou péris en lâche
à la pointe de mon épée !
709
01:10:09,852 --> 01:10:10,812
Stoppez-les !
710
01:10:13,272 --> 01:10:14,565
Tasya !
711
01:10:14,857 --> 01:10:16,234
Erick !
712
01:10:17,193 --> 01:10:19,278
Détache l'autre main, Mani !
713
01:10:19,570 --> 01:10:20,530
Vite !
714
01:11:23,676 --> 01:11:24,969
Vers le bateau !
715
01:11:58,920 --> 01:12:01,589
Ramez ! Pour sauver votre peau !
716
01:12:17,271 --> 01:12:18,981
Je savais que vous viendriez.
717
01:12:19,148 --> 01:12:22,443
J'aurais combattu Odin et les dieux
d'Asgard s'il avait fallu.
718
01:12:22,610 --> 01:12:25,196
Rien ne se serait mis
en travers de mon chemin.
719
01:12:30,827 --> 01:12:34,038
On dirait que ta princesse
n'est plus ta princesse.
720
01:12:34,997 --> 01:12:37,250
Ils ne sont pas encore mariés.
721
01:12:38,126 --> 01:12:40,628
Regarde-les. Ils s'aiment.
722
01:12:43,464 --> 01:12:45,174
Je ne vois pas d'amour.
723
01:12:46,050 --> 01:12:49,178
Je vois un mariage de convenance.
724
01:12:49,345 --> 01:12:51,931
Tu vois rien
dans ton brouillard de jalousie.
725
01:13:00,982 --> 01:13:03,568
Nous sommes
de vrais héros de légende !
726
01:13:03,860 --> 01:13:06,195
Notre chant fera écho
dans Midgard pour l'éternité.
727
01:13:08,656 --> 01:13:10,324
Je l'entends d'ici.
728
01:13:10,491 --> 01:13:13,077
Comment les guerriers Hermod
ont vaincu les Volsung
729
01:13:13,244 --> 01:13:16,330
qui avaient osé enlever la princesse
de leur vaillant Roi Wolven !
730
01:13:16,622 --> 01:13:19,542
La légende parlera
de nous, pas vrai ?
731
01:13:19,709 --> 01:13:21,961
C'est bien vrai, mes amis.
732
01:13:30,178 --> 01:13:33,639
Et le clan des Barok
et nos héros, Roi Wolven ?
733
01:13:34,432 --> 01:13:37,560
N'a-t-on pas libéré
la princesse de l'autel ?
734
01:13:38,227 --> 01:13:42,273
N'a-t-on pas combattu à vos côtés
avec mêmes force et courage ?
735
01:13:42,690 --> 01:13:45,818
La même force
et le même courage ?
736
01:13:46,069 --> 01:13:47,111
Non.
737
01:13:48,988 --> 01:13:53,159
Peut-être pas mais n'oubliez pas
l'aide qu'ils ont apportée.
738
01:13:55,328 --> 01:13:57,038
Tu as raison, ma princesse.
739
01:13:57,455 --> 01:14:00,833
Merci, Erick le Béni.
Merci, Mani le Navigateur.
740
01:14:01,042 --> 01:14:03,544
Votre aide n'ira pas
sans récompense.
741
01:14:05,588 --> 01:14:09,050
La force du courant a changé.
On approche des terres.
742
01:14:09,342 --> 01:14:13,387
Tant mieux, j'apprécierais bien
un lit douillet, un bon repas
743
01:14:13,554 --> 01:14:16,849
et enfin, une union
qui vaut la bataille.
744
01:14:29,487 --> 01:14:31,989
Les voilà. Ils sont de retour.
745
01:14:46,170 --> 01:14:48,423
Bienvenue à la maison, mon fils.
746
01:14:56,556 --> 01:14:59,225
On a survécu, père.
Le roi Sigvat est mort.
747
01:14:59,559 --> 01:15:01,102
Et le serpent ?
748
01:15:01,561 --> 01:15:03,438
Ce n'est plus une menace.
749
01:15:04,021 --> 01:15:05,647
Où est Hild ?
750
01:15:06,440 --> 01:15:07,816
Au Valhalla.
751
01:15:08,191 --> 01:15:09,901
Il est parti avec courage.
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
61501:01:59, 612 -> 01:02:00, 863-Saya Lihat!-Datang ke sini.61601:02:01, 155--> 01:02:03, 658Pisau saya akan memutuskan Andamesin cuci!61701:02:07, 870 -> 01:02:09, 247Hal ini diperlukan untuk melarikan diri.61801:02:09, 539 -> 01:02:10, 581It's 6!61901:02:10, 873 -> 01:02:12, 083It's 7!62001:02:12, 375--> 01:02:13, 334Akan di belakang saya, Mani!62101:02:29, 475--> 01:02:31, 936Jika itu keluar,mengingatkan saya membunuh Wolven.62201:02:32, 103--> 01:02:34, 188Dengan senang hati. Saya akan membantu Anda!62301:02:58, 212--> 01:02:58, 838Tidak!62401:03:02, 425 -> 01:03:05, 261Kiri,Anda harus menyelamatkan sang putri.62501:03:06, 846--> 01:03:08, 931Aku berkata: Biarlah!62601:03:35, 541 -> 01:03:37, 960Odin melihat keberanian Anda, Hild.62701:03:38, 127--> 01:03:41, 255Dan itu menunggu kedatangan Anda di Valhalla.62801:03:41, 923 -> 01:03:43, 883Selamat tinggal, teman saya.62901:03:44, 467 -> 01:03:46, 344Kita akan menemukan diri kita sendiri.63001:03:53, 976--> 01:03:55, 353Saya tidak bisa.63101:03:58, 147--> 01:04:00, 233Ayahku telah dibuat itu baginya.63201:04:00, 817 -> 01:04:02, 985Sangat kuat.63301:04:03, 986 -> 01:04:05, 613Dia ingin Anda untuk memilikinya.63401:04:16, 624--> 01:04:18, 418Itu harus tidak membiarkan mereka.63501:04:18, 584 -> 01:04:21, 587Barok kita tak berharga.63601:04:22, 422 -> 01:04:23, 548Namun...63701:04:23, 840--> 01:04:27, 885Jika menghemat putri, harusperahu rowers.63801:04:28, 052--> 01:04:30, 138Akan mengurus ituKetika saatnya tiba.63901:04:30, 304 -> 01:04:32, 723Tahanan berkatayang satu adalah dekat.64001:04:46, 529 -> 01:04:48, 239Mengapa srigala initelah tidak menyerang Anda?64101:04:48,--> 01:04:49 406, 407Saya tidak tahu.64201:04:49, 699 -> 01:04:52, 285Dia dapat membunuh AndaTapi itu belum selesai. Beritahu!64301:04:53, 369 -> 01:04:56, 289Saya percayamereka adalah melindungi keluarga kerajaan.64401:04:56, 456--> 01:04:57, 665Tidak masuk akal.64501:04:58, 958--> 01:05:01, 043Apakah hubungan dengan Anda?64601:05:01, 377 -> 01:05:04, 505Sigvat, raja Völsung.adalah ayahku nyata.64701:05:04, 881 -> 01:05:06, 090Apa?64801:05:06, 799 -> 01:05:07, 842Dan ibumu?64901:05:08,--> 01:05:09 134, 135Astrid.65001:05:10, 428--> 01:05:11, 804Saudara perempuannya.65101:05:11, 971 -> 01:05:15, 516Isterinya memberinya anak-anakkemudian ia meletakkannya di tempat tidurnya.65201:05:15,--> 01:05:18 808, 811Ibuku hamilKapan dia melemparkan dirinya ke laut.65301:05:35, 203 -> 01:05:37, 330Raja percaya itu tenggelamtetapi tidak sama sekali.65401:05:38, 289--> 01:05:42, 001Greylock telah menemukan itu hari setelahmenempel ke trunk.65501:05:43, 544 -> 01:05:46, 756Ia melahirkandan menceritakan.65601:05:49, 133 -> 01:05:51, 469Mengapa GreylockAnda menyembunyikan sebagai seorang anak?65701:05:51, 677--> 01:05:54, 013Ibuku sudah matiSetelah melahirkan saya.65801:05:54, 180 -> 01:05:57, 308Ia berjanji untuk melindungi sayaRaja Volsung.65901:06:06, 943 -> 01:06:08, 903Jika menemukan VölsungAnda di sini...66001:06:09, 070--> 01:06:10, 113Atau Wolven...66101:06:10, 279 -> 01:06:11, 906Akan perdagangan Anda terhadap Tasya.66201:06:12, 073--> 01:06:14, 409Anda akan dikorbankan di tempatnya.66301:06:14, 575--> 01:06:16 035Ini akan menyelamatkan hidupnya.66401:06:16, 202--> 01:06:17, 161Tidak!66501:06:17, 453 -> 01:06:19, 539Harus ada cara yangAnda menyimpan keduanya.66601:06:19, 705 -> 01:06:23, 584Ibu dan Greylock yang tidak bisamelindungi saya. Itu adalah takdirku.66701:06:23, 751--> 01:06:26, 754Ini adalah sebuah legenda, cerita,Apa memang tidak diketahui.66801:06:26, 921 01:06:28, 131 ->Saya tidak peduli!66901:06:28, 881 -> 01:06:32, 593Menyerang desa, Semuaini mati... karena saya.67001:06:33, 010--> 01:06:35, 680Dengarkan akuHal ini bukan salahmu.67101:06:37, 098--> 01:06:38, 558Saya dapat memberikan saya.67201:06:40, 685--> 01:06:44, 480Tidak ada yang akan dikorbankanhari ini. Aku berjanji.67301:06:46, 107--> 01:06:49, 736Hanya. Menemukan bukit,bertengger untuk melihat posisi kami.67401:07:02, 206--> 01:07:03, 708Sekarang adalah waktu.67501:07:10, 840--> 01:07:13, 342Orang saya akan datang menyelamatkan aku.67601:07:13, 593--> 01:07:16, 095Kamu benar.Mereka baik datang67701:07:16, 262--> 01:07:19, 015dan sekarang.mereka semua mati.67801:07:20, 850 -> 01:07:22, 310Anda berbohong!67901:07:29, 650--> 01:07:31, 194Apakah Anda melihat sesuatu?68001:07:31, 486--> 01:07:35, 531Saya melihat air dan atasbenteng. Hal ini hampir.68101:07:40, 620--> 01:07:42, 872-Jangan lebih menyentuh saya seperti itu!-Seperti apa?68201:07:43, 039--> 01:07:44, 999Tangan Anda... pada saya...68301:07:45, 166--> 01:07:48, 461Anda akan jatuh. Anda inginsaya untuk melakukan apa? Maaf.68401:07:48, 628 -> 01:07:50, 880Ini adalah arah ini!68501:07:51, 964--> 01:07:54, 133Saya lebih suka Anda sebagai seorang anak.68601:07:54, 425--> 01:07:56, 511Anda lupa!68701:07:57, 386--> 01:07:59, 639Besar Jörmungandr...68801:07:59, 931 -> 01:08:03, 559putra Loki,ayah dari dunia ular...68901:08:05, 937 -> 01:08:08, 856Saya menawarkan ini sederhana sekarangroyal darah69001:08:09, 148 -> 01:08:12, 860dan saya bertanyaperlindungan Midgard69101:08:13, 694--> 01:08:17, 407dunia manusiabahwa Anda ingin dalam pelukan Anda.69201:08:24, 080--> 01:08:26, 249Tidak Anda tidak memperdebatkan putriku.69301:08:26, 416 -> 01:08:30, 378Kalau saja Anda dapat memahamipentingnya pengorbanan Anda!69401:08:30, 711 -> 01:08:33, 631Thor, anak dari Odin, saya berdoa!69501:08:33, 798 -> 01:08:37, 093Jeroan palu kuatmusuh Anda!69601:08:37, 385--> 01:08:38, 428Diam!69701:08:41, 514 -> 01:08:44, 642Saatnya untuk panggilanGrand Jörmungandr.69801:08:45, 601--> 01:08:49, 856Aku spit pada Lokidan anak Jörmungandr!69901:09:07, 957 -> 01:09:10, 209Pukulan pertempuran tanduk!70001:09:22, 138--> 01:09:23, 431Sini!70101:09:27, 602 -> 01:09:28, 644Upacara!70201:09:28, 811 -> 01:09:30, 396Segera, itu sangat dekat!70301:09:39, 113--> 01:09:43, 284Thor... mendengar panggilanhamba yang rendah hati Anda!70401:09:45, 328--> 01:09:46, 704Selamatkan aku!70501:09:53, 044 -> 01:09:56, 422Oleh semua yang sucidi Asgard, ular ada.70601:09:57, 215--> 01:09:59, 300Aku benci ular.70701:09:59, 675 -> 01:10:01, 636Mati seorang pahlawan, teman saya,70801:10:01, 803--> 01:10:04, 806atau peris di longgardi ujung pedang-Ku!70901:10:09, 852 -> 01:10:10, 812Menghentikan mereka!71001:10:13, 272--> 01:10:14, 565Tasya!71101:10:14, 857--> 01:10:16, 234Erick!71201:10:17, 193--> 01:10:19, 278Melepaskan sisi lain, Mani!71301:10:19, 570--> 01:10:20, 530Cepat!71401:11:23, 676 -> 01:11:24, 969Menuju perahu!71501:11:58, 920--> 01:12:01, 589Ramez! Untuk menyelamatkan kulit Anda!71601:12:17, 271--> 01:12:18, 981Aku tahu kau akan datang.71701:12:19, 148 -> 01:12:22, 443Saya telah berjuang Odin dan para dewaAsgard jika kita harus.71801:12:22, 610--> 01:12:25, 196Tidak akan dihukumdi seberang jalan saya.71901:12:30, 827--> 01:12:34, 038Tampaknya bahwa putri Andaini tidak lagi putri Anda.72001:12:34, 997 -> 01:12:37, 250Mereka tidak belum menikah.72101:12:38, 126--> 01:12:40, 628Menonton mereka. Mereka mencintai.72201:12:43, 464 -> 01:12:45, 174Saya tidak suka.72301:12:46, 050--> 01:12:49, 178Aku melihat perkawinan kenyamanan.72401:12:49, 345 -> 01:12:51, 931Anda melihat apa-apadalam kabut Anda cemburu.72501:13:00, 982 -> 01:13:03, 568Kamipahlawan nyata legenda!72601:13:03, 860 -> 01:13:06, 195Kami bernyanyi akan echodi Midgard untuk selama-lamanya.72701:13:08, 656 -> 01:13:10, 324Aku mendengarnya dari sini.72801:13:10, 491 -> 01:13:13, 077Bagaimana prajurit Hermodmengalahkan Volsung72901:13:13, 244--> 01:13:16, 330yang telah berani untuk menghapus putrioleh Wolven raja mereka berani!73001:13:16, 622--> 01:13:19, 542Legenda akan berbicarakami, kanan?73101:13:19, 709--> 01:13:21, 961Memang benar, teman-teman saya.73201:13:30, 178--> 01:13:33, 639Dan clan Barokdan pahlawan kami, raja Wolven?73301:13:34, 432--> 01:13:37, 560Tidak dirilisPutri mezbah?73401:13:38, 227 -> 01:13:42, 273Tidak bertempur di sisi Andadengan kekuatan dan keberanian yang sama?73501:13:42, 690 -> 01:13:45, 818Kekuatan yang samadan keberanian yang sama?73601:13:46, 069--> 01:13:47, 111Bebas.73701:13:48, 988 -> 01:13:53, 159Mungkin tidak tapi ingatBantuan yang mereka berikan.73801:13:55, 328--> 01:13:57, 038Kau benar, putri saya.73901:13:57, 455 -> 01:14:00, 833Terima kasih, Erick yang diberkati.Terima kasih, Mani browser.74001:14:01, 042--> 01:14:03, 544Bantuan Anda tidak akantanpa imbalan.74101:14:05, 588 -> 01:14:09, 050Kekuatan arus yang berubah.Pada pendekatan ke tanah.74201:14:09, 342--> 01:14:13, 387Jadi lebih baik, saya akan menghargai banyaktempat tidur yang nyaman, makanan yang baik74301:14:13, 554 -> 01:14:16, 849dan akhirnya, unionitu adalah layak pertempuran.74401:14:29, 487 -> 01:14:31, 989Di sini mereka adalah. Mereka adalah kembali.74501:14:46, 170--> 01:14:48, 423Selamat datang, anak saya.74601:14:56, 556--> 01:14:59, 225Ia telah selamat, Bapa.Raja Sigvat meninggal.74701:14:59, 559--> 01:15:01, 102Dan ular?74801:15:01, 561--> 01:15:03, 438Hal ini bukan lagi sebuah ancaman.74901:15:04, 021 -> 01:15:05, 647Di mana adalah Hild?75001:15:06, 440--> 01:15:07, 816Di Valhalla.75101:15:08, 191 -> 01:15:09, 901Dia pergi dengan keberanian.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..

615
01: 01: 59,612 -> 01: 02: 00,863
- Aku melihatnya!
- Datang ke sini. 616 01: 02: 01,155 -> 01: 02: 03,658 pisau saya akan memotong Anda mesin cuci! 617 01:02: 07,870 -> 01: 02: 09,247 harus melarikan diri. 618 01: 02: 09,539 -> 01: 02: 10,581 Salah satunya adalah 6! 619 01: 02: 10,873 -> 01: 02: 12,083 Ini adalah 7 ! 620 01: 02: 12.375 -> 01: 02: 13,334 Go di belakang saya, Mani! 621 01: 02: 29,475 -> 01: 02: 31,936 Jika tidak apa-apa, . mengingatkan saya untuk membunuh Wolven 622 01: 02: 32,103 -> 01: 02: 34,188 kesenangan. Saya akan membantu Anda! 623 01: 02: 58,212 -> 01: 02: 58,838 Tidak! 624 01: 03: 02,425 -> 01: 03: 05,261 diperbolehkan, harus menyelamatkan sang putri. 625 01:03: 06,846 -> 01: 03: 08,931 Aku berkata, biarkan mereka! 626 01: 03: 35,541 -> 01: 03: 37,960 Odin melihat keberanian Anda, Hild. 627 01: 03: 38,127 -> 01 : 03: 41,255 Dan menunggu kedatangan Anda di Valhalla. 628 01: 03: 41,923 -> 01: 03: 43,883 Selamat tinggal, teman saya. 629 01: 03: 44,467 -> 01: 03: 46,344 Kita akan bertemu. 630 01: 03: 53,976 -> 01: 03: 55,353 Aku tidak bisa. 631 01: 03: 58,147 -> 01: 04: 00,233 Ayahku telah membuat untuknya. 632 01: 04: 00,817 - > 01: 04: 02,985 Ini adalah kuat. 633 01: 04: 03,986 -> 01: 04: 05,613 Dia ingin Anda untuk memilikinya. 634 01: 04: 16,624 -> 01: 04: 18,418 Kami seharusnya tidak membiarkan mereka. 635 01: 04: 18,584 -> 01: 04: 21,587 The Barok tidak digunakan untuk kita. 636 01: 04: 22,422 -> 01: 04: 23,548 Namun ... 637 01:04 : 23,840 -> 01: 04: 27,885 jika menyimpan sang putri, ia akan mengambil perahu dengan pendayung. 638 01: 04: 28,052 -> 01: 04: 30,138 Kita akan mengurus itu ketika saatnya tiba. 639 01 : 04: 30,304 -> 01: 04: 32,723 tahanan mengatakan bahwa sudah dekat. 640 01: 04: 46,529 -> 01: 04: 48,239 Mengapa serigala tidak memberitahu Anda diserang? 641 01:04 : 48,406 -> 01: 04: 49,407 Aku tahu. 642 01: 04: 49,699 -> 01: 04: 52,285 Dia bisa menggorok leher Anda , tetapi dia tidak. Katakan padaku! 643 01: 04: 53,369 -> 01: 04: 56,289 Saya pikir mereka melindungi keluarga kerajaan. 644 01: 04: 56,456 -> 01: 04: 57,665 Tidak masuk akal. 645 01: 04: 58,958 -> 01: 05: 01,043 Apa hubungannya itu dengan Anda? 646 01: 05: 01,377 -> 01: 05: 04,505 Sigvat, Raja Volsung, . ayahku nyata 647 01:05 : 04,881 -> 01: 05: 06,090 Apa? 648 01: 05: 06,799 -> 01: 05: 07,842 ? Dan ibumu 649 01: 05: 08,134 -> 01: 05: 09,135 . Astrid 650 01:05 : 10,428 -> 01: 05: 11,804 Adiknya. 651 01: 05: 11,971 -> 01: 05: 15,516 istri Nya memberikan anaknya ketika ia meletakkannya di tempat tidurnya 652 01: 05: 15,808 -> 01: 05: 18,811 Ibuku sedang hamil ketika ia dilemparkan ke laut. 653 01: 05: 35,203 -> 01: 05: 37,330 Raja percaya tenggelam tapi tidak semua. 654 01: 05: 38,289 -> 01: 05: 42,001 Greylock ditemukan hari setelah menempel ke batang pohon. 655 01: 05: 43,544 -> 01: 05: 46,756 Dia melahirkan dan mengatakan kepadanya . sejarah 656 01: 05: 49,133 -> 01: 05: 51,469 Mengapa Greylock engkau anak tersembunyi? 657 01: 05: 51,677 -> 01: 05: 54,013 Ibu saya meninggal . setelah kelahiran saya 658 01: 05: 54,180 -> 01: 05: 57,308 Dia berjanji untuk melindungi saya dari Raja Volsung. 659 01: 06: 06,943 -> 01: 06: 08,903 Jika Volsung menemukan bahwa Anda berada di sini ... 660 01 : 06: 09,070 -> 01: 06: 10,113 Atau Wolven ... 661 01: 06: 10,279 -> 01: 06: 11,906 Ini akan perdagangan terhadap Anda Tasya. 662 01: 06: 12.073 -> 01:06 : 14,409 Kau akan dikorbankan untuk dia. 663 01: 06: 14,575 -> 01: 06: 16,035 Itu akan menyelamatkan hidupnya. 664 01: 06: 16,202 -> 01: 06: 17,161 Tidak! 665 01:06: 17,453 -> 01: 06: 19,539 Harus ada cara untuk menghemat. 666 01: 06: 19,705 -> 01: 06: 23,584 Ibuku dan Greylock tidak bisa melindungi saya. Ini adalah takdir saya. 667 01: 06: 23,751 -> 01: 06: 26,754 Ini adalah legenda, cerita, tidak diketahui apa yang benar. 668 01: 06: 26,921 -> 01: 06: 28,131 ! Apa pun 669 01: 06: 28,881 -> 01: 06: 32,593 Serangan desa, semua orang mati ... karena aku. 670 01: 06: 33,010 -> 01: 06: 35,680 Dengar -Me, itu bukan salahmu. 671 01: 06: 37,098 -> 01: 06: 38,558 Aku bisa memberikan diriku. 672 01: 06: 40.685 -> 01: 06: 44,480 Tidak ada yang akan dikorbankan aujourd 'hui. Aku berjanji. 673 01: 06: 46,107 -> 01: 06: 49,736 Ayo. Cari bukit, bertengger untuk melihat posisi kami. 674 01: 07: 02,206 -> 01: 07: 03,708 Saatnya. 675 01: 07: 10.840 -> 01: 07: 13,342 orang saya akan datang menyelamatkan aku. 676 01: 07: 13,593 -> 01: 07: 16.095 Kau benar. Mereka datang dengan baik 677 01: 07: 16,262 -> 01: 07: 19,015 dan sekarang . mereka semua mati 678 01 : 07: 20,850 -> 01: 07: 22,310 Anda berbohong! 679 01: 07: 29.650 -> 01: 07: 31,194 Anda melihat sesuatu? 680 01: 07: 31,486 -> 01: 07: 35,531 Saya melihat air dan bagian atas benteng. Hampir di sana. 681 01: 07: 40.620 -> 01: 07: 42,872 - Jangan sentuh aku seperti itu! - Seperti apa? 682 01: 07: 43,039 -> 01: 07: 44,999 tangan Anda ... pada saya ... 683 01: 07: 45,166 -> 01: 07: 48,461 Anda akan turun. Anda ingin saya untuk melakukan apa? . Maaf 684 01: 07: 48,628 -> 01: 07: 50,880 Kita akan ke arah itu! 685 01: 07: 51,964 -> 01: 07: 54,133 . Aku akan lebih suka anak laki-laki 686 01: 07: 54,425 - > 01: 07: 56,511 Anda lupa bahwa! 687 01: 07: 57,386 -> 01: 07: 59,639 di Grand Jormungand ... 688 01: 07: 59,931 -> 01: 08: 03,559 putra Loki, ayah dunia ular ... 689 01: 08: 05,937 -> 01: 08: 08,856 Saya menawarkan hadiah ini rendah hati dari kerajaan darah 690 01: 08: 09,148 -> 01: 08: 12.860 dan meminta perlindungan Midgard , 691 01: 08: 13,694 -> 01: 08: 17,407 dunia manusia yang Anda pegang dalam pelukan Anda. 692 01: 08: 24,080 -> 01: 08: 26,249 . Jangan berdebat, gadis 693 01 : 08: 26,416 -> 01: 08: 30,378 Jika Anda hanya bisa memahami pentingnya pengorbanan Anda! 694 01: 08: 30,711 -> 01: 08: 33,631 Thor, putra Odin, saya mohon Anda! 695 01: 08: 33,798 -> 01: 08: 37,093 jeroan palu besar Anda pada musuh Anda! 696 01: 08: 37,385 -> 01: 08: 38,428 ! Diam 697 01: 08: 41,514 -> 01:08 : 44,642 Saatnya untuk memanggil Agung Jormungand. 698 01: 08: 45,601 -> 01: 08: 49,856 Aku meludahi Loki dan putranya Jormungand! 699 01: 09: 07,957 -> 01: 09: 10,209 Cincin tanduk pertempuran! 700 01: 09: 22,138 -> 01: 09: 23,431 Dengan cara ini! 701 01: 09: 27,602 -> 01: 09: 28,644 Upacara! 702 01: 09: 28,811 -> 01: 09: 30,396 Cepat, satu dekat! 703 01: 09: 39,113 -> 01: 09: 43,284 ... Thor mendengar panggilan dari hamba yang rendah hati Anda! 704 01: 09: 45.328 -> 01:09: 46,704 Kirimkan saya! 705 01: 09: 53,044 -> 01: 09: 56,422 Dengan segala yang sakral di Asgard, ular ada. 706 01: 09: 57,215 -> 01: 09: 59,300 Aku benci ular. 707 01: 09: 59,675 -> 01: 10: 01,636 Die pahlawan, teman saya, 708 01: 10: 01,803 -> 01: 10: 04,806 atau binasa pengecut di ujung pedangku 709 01 : 10: 09,852 -> 01: 10: 10,812 Hentikan mereka! 710 01: 10: 13,272 -> 01: 10: 14,565 Tasya! 711 01: 10: 14,857 -> 01: 10: 16,234 ! Erick 712 01 : 10: 17,193 -> 01: 10: 19,278 melepaskan sisi lain, Mani! 713 01: 10: 19,570 -> 01: 10: 20,530 Cepat! 714 01: 11: 23,676 -> 01: 11: 24,969 ke perahu! 715 01: 11: 58,920 -> 01: 12: 01,589 Ramez! Untuk hidup Anda! 716 01: 12: 17,271 -> 01: 12: 18,981 Aku tahu kau akan datang. 717 01: 12: 19,148 -> 01: 12: 22,443 Saya akan berjuang Odin dan para dewa dari Asgard jika kita harus. 718 01: 12: 22,610 -> 01: 12: 25,196 Tidak ada yang akan dengan cara saya. 719 01: 12: 30,827 -> 01: 12: 34,038 Sepertinya putri Anda tidak putri Anda. 720 01: 12: 34,997 -> 01: 12: 37.250 Mereka belum menikah. 721 01: 12: 38,126 -> 01: 12: 40,628 Lihatlah mereka. Mereka mencintai. 722 01: 12: 43,464 -> 01: 12: 45,174 Aku tidak suka. 723 01: 12: 46,050 -> 01: 12: 49,178 Saya melihat perkawinan kenyamanan. 724 01 : 12: 49,345 -> 01: 12: 51,931 Anda melihat apa-apa di kabut kecemburuan Anda. 725 01: 13: 00,982 -> 01: 13: 03,568 Kami adalah pahlawan legendaris nyata! 726 01: 13: 03,860 - -> 01: 13: 06,195 Lagu kami akan bergema di Midgard untuk selama-lamanya. 727 01: 13: 08,656 -> 01: 13: 10,324 Aku bisa mendengar. 728 01: 13: 10,491 -> 01 : 13: 13,077 prajurit Bagaimana Hermod mengalahkan Volsung 729 01: 13: 13,244 -> 01: 13: 16,330 yang berani untuk menghapus putri mereka gagah berani Raja Wolven! 730 01: 13: 16,622 -> 01:13 : 19,542 Legenda berbicara tentang kita, kan? 731 01: 13: 19,709 -> 01: 13: 21,961 Itu benar, teman-teman saya. 732 01: 13: 30,178 -> 01: 13: 33,639 Dan Barok klan dan pahlawan kita, Raja Wolven? 733 01: 13: 34.432 -> 01: 13: 37,560 Bukankah kita merilis Putri altar? 734 01: 13: 38,227 -> 01 : 13: 42,273 apakah Tidak bertempur di sisi Anda dengan kekuatan yang sama dan keberanian? 735 01: 13: 42,690 -> 01: 13: 45,818 Kekuatan yang sama dan keberanian? 736 01: 13: 46,069 -> 01: 13: 47,111 No 737 01: 13: 48,988 -> 01: 13: 53,159 Mungkin tidak tapi ingat bantuan yang mereka berikan. 738 01: 13: 55,328 - > 01: 13: 57,038 Kau benar, putri saya. 739 01: 13: 57,455 -> 01: 14: 00,833 . Terima kasih, Erick Yang Terberkahi . Terima kasih, Mani Navigator 740 01: 14: 01,042 -> 01: 14: 03,544 bantuan Anda tidak akan dihargai. 741 01: 14: 05,588 -> 01: 14: 09,050 Kekuatan saat ini telah berubah. Pada pendekatan tanah. 742 01: 14: 09,342 -> 01:14 : 13,387 Baik, saya menghargai baik tempat tidur yang nyaman, makanan yang baik 743 01: 14: 13.554 -> 01: 14: 16,849 dan akhirnya serikat layak pertempuran. 744 01: 14: 29,487 -> 01 : 14: 31,989 Di sini mereka. Mereka kembali. 745 01: 14: 46,170 -> 01: 14: 48,423 Selamat datang, anak. 746 01: 14: 56,556 -> 01: 14: 59,225 Kita selamat, ayah. Raja Sigvat sudah mati. 747 01: 14: 59,559 -> 01: 15: 01,102 Dan ular itu? 748 01: 15: 01,561 -> 01: 15: 03,438 Ini bukan lagi ancaman. 749 01: 15: 04,021 - -> 01: 15: 05,647 Dimana Hild? 750 01: 15: 06,440 -> 01: 15: 07,816 . Di Valhalla 751 01: 15: 08,191 -> 01: 15: 09,901 Dia meninggalkan dengan keberanian.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
