61501:01:59,612 --> 01:02:00,863- Je le vois !- Viens là.61601:02:01,1 terjemahan - 61501:01:59,612 --> 01:02:00,863- Je le vois !- Viens là.61601:02:01,1 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

61501:01:59,612 --> 01:02:00,863- J

615
01:01:59,612 --> 01:02:00,863
- Je le vois !
- Viens là.

616
01:02:01,155 --> 01:02:03,658
Ma lame va te trancher
en rondelle !

617
01:02:07,870 --> 01:02:09,247
Il faut s'enfuir.

618
01:02:09,539 --> 01:02:10,581
On est 6 !

619
01:02:10,873 --> 01:02:12,083
On est 7 !

620
01:02:12,375 --> 01:02:13,334
Va derrière moi, Mani !

621
01:02:29,475 --> 01:02:31,936
Si on s'en sort,
rappelle-moi de tuer Wolven.

622
01:02:32,103 --> 01:02:34,188
Avec plaisir. Je t'aiderai !

623
01:02:58,212 --> 01:02:58,838
Non !

624
01:03:02,425 --> 01:03:05,261
On les laisse,
on doit sauver la princesse.

625
01:03:06,846 --> 01:03:08,931
J'ai dit : laisse-les !

626
01:03:35,541 --> 01:03:37,960
Odin a vu ton courage, Hild.

627
01:03:38,127 --> 01:03:41,255
Et il attend ton arrivée au Valhalla.

628
01:03:41,923 --> 01:03:43,883
Au revoir, mon ami.

629
01:03:44,467 --> 01:03:46,344
On se retrouvera.

630
01:03:53,976 --> 01:03:55,353
Je ne peux pas.

631
01:03:58,147 --> 01:04:00,233
Mon père l'avait fabriquée pour lui.

632
01:04:00,817 --> 01:04:02,985
Elle est robuste.

633
01:04:03,986 --> 01:04:05,613
Il aurait voulu que tu l'aies.

634
01:04:16,624 --> 01:04:18,418
On n'aurait pas dû les laisser.

635
01:04:18,584 --> 01:04:21,587
Les Barok ne nous servent à rien.

636
01:04:22,422 --> 01:04:23,548
Pourtant...

637
01:04:23,840 --> 01:04:27,885
si on sauve la princesse, il faudra
un bateau avec des rameurs.

638
01:04:28,052 --> 01:04:30,138
On s'occupera de ça
le moment venu.

639
01:04:30,304 --> 01:04:32,723
Le prisonnier a dit
qu'on était proche.

640
01:04:46,529 --> 01:04:48,239
Pourquoi ce loup
ne t'a pas attaquée ?

641
01:04:48,406 --> 01:04:49,407
J'en sais rien.

642
01:04:49,699 --> 01:04:52,285
Il aurait pu t'égorger
mais il ne l'a pas fait. Dis-moi !

643
01:04:53,369 --> 01:04:56,289
Je crois
qu'ils protègent la famille royale.

644
01:04:56,456 --> 01:04:57,665
Ça n'a aucun sens.

645
01:04:58,958 --> 01:05:01,043
Quel rapport ça a avec toi ?

646
01:05:01,377 --> 01:05:04,505
Sigvat, le Roi des Volsung,
est mon vrai père.

647
01:05:04,881 --> 01:05:06,090
Quoi ?

648
01:05:06,799 --> 01:05:07,842
Et ta mère ?

649
01:05:08,134 --> 01:05:09,135
Astrid.

650
01:05:10,428 --> 01:05:11,804
Sa sœur.

651
01:05:11,971 --> 01:05:15,516
Ses femmes lui ont donné des fils
alors il l'a mise dans son lit.

652
01:05:15,808 --> 01:05:18,811
Ma mère était enceinte
quand elle s'est jetée dans l'océan.

653
01:05:35,203 --> 01:05:37,330
Le roi l'a crue noyée
mais pas du tout.

654
01:05:38,289 --> 01:05:42,001
Greylock l'a trouvée des jours après
se cramponnant à un tronc.

655
01:05:43,544 --> 01:05:46,756
Elle a accouché
et lui a raconté l'histoire.

656
01:05:49,133 --> 01:05:51,469
Pourquoi Greylock
t'a cachée en garçon ?

657
01:05:51,677 --> 01:05:54,013
Ma mère est morte
après ma naissance.

658
01:05:54,180 --> 01:05:57,308
Il lui a promis de me protéger
du Roi des Volsung.

659
01:06:06,943 --> 01:06:08,903
Si les Volsung découvrent
que tu es ici...

660
01:06:09,070 --> 01:06:10,113
Ou Wolven...

661
01:06:10,279 --> 01:06:11,906
Il t'échangerait contre Tasya.

662
01:06:12,073 --> 01:06:14,409
Tu serais sacrifiée à sa place.

663
01:06:14,575 --> 01:06:16,035
Cela lui sauverait la vie.

664
01:06:16,202 --> 01:06:17,161
Non !

665
01:06:17,453 --> 01:06:19,539
Il doit y avoir un moyen
de vous sauver toutes les deux.

666
01:06:19,705 --> 01:06:23,584
Ma mère et Greylock n'ont pas pu
me protéger. C'est mon destin.

667
01:06:23,751 --> 01:06:26,754
C'est une légende, une histoire,
on ignore ce qui est vrai.

668
01:06:26,921 --> 01:06:28,131
Peu importe !

669
01:06:28,881 --> 01:06:32,593
L'attaque de ton village, tous
ces morts... à cause de moi.

670
01:06:33,010 --> 01:06:35,680
Écoute-moi,
ce n'est pas de ta faute.

671
01:06:37,098 --> 01:06:38,558
Je peux me livrer.

672
01:06:40,685 --> 01:06:44,480
Personne ne sera sacrifié
aujourd'hui. Je te le promets.

673
01:06:46,107 --> 01:06:49,736
Viens. Trouvons une colline,
un perchoir pour voir notre position.

674
01:07:02,206 --> 01:07:03,708
C'est l'heure.

675
01:07:10,840 --> 01:07:13,342
Mon peuple va venir me sauver.

676
01:07:13,593 --> 01:07:16,095
Vous avez raison.
Ils sont bien venus

677
01:07:16,262 --> 01:07:19,015
et à présent,
ils sont tous morts.

678
01:07:20,850 --> 01:07:22,310
Vous mentez !

679
01:07:29,650 --> 01:07:31,194
Tu vois quelque chose ?

680
01:07:31,486 --> 01:07:35,531
Je vois l'eau et le haut
de la forteresse. On y est presque.

681
01:07:40,620 --> 01:07:42,872
- Ne me touche plus comme ça !
- Comme quoi ?

682
01:07:43,039 --> 01:07:44,999
Tes mains... sur ma...

683
01:07:45,166 --> 01:07:48,461
Tu allais tomber. Tu voulais
que je fasse quoi ? Désolé.

684
01:07:48,628 --> 01:07:50,880
On va dans cette direction !

685
01:07:51,964 --> 01:07:54,133
Je te préférais en garçon.

686
01:07:54,425 --> 01:07:56,511
Tu oublies ça !

687
01:07:57,386 --> 01:07:59,639
Grand Jormungand...

688
01:07:59,931 --> 01:08:03,559
fils de Loki,
père du monde des serpents...

689
01:08:05,937 --> 01:08:08,856
je t'offre cet humble présent
de sang royal

690
01:08:09,148 --> 01:08:12,860
et je demande
la protection de Midgard,

691
01:08:13,694 --> 01:08:17,407
le monde des humains
que tu tiens dans ton étreinte.

692
01:08:24,080 --> 01:08:26,249
Ne vous débattez pas, ma fille.

693
01:08:26,416 --> 01:08:30,378
Si seulement vous pouviez comprendre
l'importance de votre sacrifice !

694
01:08:30,711 --> 01:08:33,631
Thor, fils d'Odin, je t'implore !

695
01:08:33,798 --> 01:08:37,093
Abats ton puissant marteau
sur ton ennemi !

696
01:08:37,385 --> 01:08:38,428
Silence !

697
01:08:41,514 --> 01:08:44,642
Il est temps d'appeler
le Grand Jormungand.

698
01:08:45,601 --> 01:08:49,856
Je crache sur Loki
et son fils Jormungand !

699
01:09:07,957 --> 01:09:10,209
Sonnez le cor de bataille !

700
01:09:22,138 --> 01:09:23,431
Par ici !

701
01:09:27,602 --> 01:09:28,644
La cérémonie !

702
01:09:28,811 --> 01:09:30,396
Vite, on est tout proche !

703
01:09:39,113 --> 01:09:43,284
Thor... entends l'appel
de ton humble servante !

704
01:09:45,328 --> 01:09:46,704
Sauve-moi !

705
01:09:53,044 --> 01:09:56,422
Par tout ce qui est sacré
dans Asgard, le serpent existe bien.

706
01:09:57,215 --> 01:09:59,300
Je déteste les serpents.

707
01:09:59,675 --> 01:10:01,636
Meurs en héros, mon ami,

708
01:10:01,803 --> 01:10:04,806
ou péris en lâche
à la pointe de mon épée !

709
01:10:09,852 --> 01:10:10,812
Stoppez-les !

710
01:10:13,272 --> 01:10:14,565
Tasya !

711
01:10:14,857 --> 01:10:16,234
Erick !

712
01:10:17,193 --> 01:10:19,278
Détache l'autre main, Mani !

713
01:10:19,570 --> 01:10:20,530
Vite !

714
01:11:23,676 --> 01:11:24,969
Vers le bateau !

715
01:11:58,920 --> 01:12:01,589
Ramez ! Pour sauver votre peau !

716
01:12:17,271 --> 01:12:18,981
Je savais que vous viendriez.

717
01:12:19,148 --> 01:12:22,443
J'aurais combattu Odin et les dieux
d'Asgard s'il avait fallu.

718
01:12:22,610 --> 01:12:25,196
Rien ne se serait mis
en travers de mon chemin.

719
01:12:30,827 --> 01:12:34,038
On dirait que ta princesse
n'est plus ta princesse.

720
01:12:34,997 --> 01:12:37,250
Ils ne sont pas encore mariés.

721
01:12:38,126 --> 01:12:40,628
Regarde-les. Ils s'aiment.

722
01:12:43,464 --> 01:12:45,174
Je ne vois pas d'amour.

723
01:12:46,050 --> 01:12:49,178
Je vois un mariage de convenance.

724
01:12:49,345 --> 01:12:51,931
Tu vois rien
dans ton brouillard de jalousie.

725
01:13:00,982 --> 01:13:03,568
Nous sommes
de vrais héros de légende !

726
01:13:03,860 --> 01:13:06,195
Notre chant fera écho
dans Midgard pour l'éternité.

727
01:13:08,656 --> 01:13:10,324
Je l'entends d'ici.

728
01:13:10,491 --> 01:13:13,077
Comment les guerriers Hermod
ont vaincu les Volsung

729
01:13:13,244 --> 01:13:16,330
qui avaient osé enlever la princesse
de leur vaillant Roi Wolven !

730
01:13:16,622 --> 01:13:19,542
La légende parlera
de nous, pas vrai ?

731
01:13:19,709 --> 01:13:21,961
C'est bien vrai, mes amis.

732
01:13:30,178 --> 01:13:33,639
Et le clan des Barok
et nos héros, Roi Wolven ?

733
01:13:34,432 --> 01:13:37,560
N'a-t-on pas libéré
la princesse de l'autel ?

734
01:13:38,227 --> 01:13:42,273
N'a-t-on pas combattu à vos côtés
avec mêmes force et courage ?

735
01:13:42,690 --> 01:13:45,818
La même force
et le même courage ?

736
01:13:46,069 --> 01:13:47,111
Non.

737
01:13:48,988 --> 01:13:53,159
Peut-être pas mais n'oubliez pas
l'aide qu'ils ont apportée.

738
01:13:55,328 --> 01:13:57,038
Tu as raison, ma princesse.

739
01:13:57,455 --> 01:14:00,833
Merci, Erick le Béni.
Merci, Mani le Navigateur.

740
01:14:01,042 --> 01:14:03,544
Votre aide n'ira pas
sans récompense.

741
01:14:05,588 --> 01:14:09,050
La force du courant a changé.
On approche des terres.

742
01:14:09,342 --> 01:14:13,387
Tant mieux, j'apprécierais bien
un lit douillet, un bon repas

743
01:14:13,554 --> 01:14:16,849
et enfin, une union
qui vaut la bataille.

744
01:14:29,487 --> 01:14:31,989
Les voilà. Ils sont de retour.

745
01:14:46,170 --> 01:14:48,423
Bienvenue à la maison, mon fils.

746
01:14:56,556 --> 01:14:59,225
On a survécu, père.
Le roi Sigvat est mort.

747
01:14:59,559 --> 01:15:01,102
Et le serpent ?

748
01:15:01,561 --> 01:15:03,438
Ce n'est plus une menace.

749
01:15:04,021 --> 01:15:05,647
Où est Hild ?

750
01:15:06,440 --> 01:15:07,816
Au Valhalla.

751
01:15:08,191 --> 01:15:09,901
Il est parti avec courage.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
61501:01:59, 612 -> 01:02:00, 863-Saya Lihat!-Datang ke sini.61601:02:01, 155--> 01:02:03, 658Pisau saya akan memutuskan Andamesin cuci!61701:02:07, 870 -> 01:02:09, 247Hal ini diperlukan untuk melarikan diri.61801:02:09, 539 -> 01:02:10, 581It's 6!61901:02:10, 873 -> 01:02:12, 083It's 7!62001:02:12, 375--> 01:02:13, 334Akan di belakang saya, Mani!62101:02:29, 475--> 01:02:31, 936Jika itu keluar,mengingatkan saya membunuh Wolven.62201:02:32, 103--> 01:02:34, 188Dengan senang hati. Saya akan membantu Anda!62301:02:58, 212--> 01:02:58, 838Tidak!62401:03:02, 425 -> 01:03:05, 261Kiri,Anda harus menyelamatkan sang putri.62501:03:06, 846--> 01:03:08, 931Aku berkata: Biarlah!62601:03:35, 541 -> 01:03:37, 960Odin melihat keberanian Anda, Hild.62701:03:38, 127--> 01:03:41, 255Dan itu menunggu kedatangan Anda di Valhalla.62801:03:41, 923 -> 01:03:43, 883Selamat tinggal, teman saya.62901:03:44, 467 -> 01:03:46, 344Kita akan menemukan diri kita sendiri.63001:03:53, 976--> 01:03:55, 353Saya tidak bisa.63101:03:58, 147--> 01:04:00, 233Ayahku telah dibuat itu baginya.63201:04:00, 817 -> 01:04:02, 985Sangat kuat.63301:04:03, 986 -> 01:04:05, 613Dia ingin Anda untuk memilikinya.63401:04:16, 624--> 01:04:18, 418Itu harus tidak membiarkan mereka.63501:04:18, 584 -> 01:04:21, 587Barok kita tak berharga.63601:04:22, 422 -> 01:04:23, 548Namun...63701:04:23, 840--> 01:04:27, 885Jika menghemat putri, harusperahu rowers.63801:04:28, 052--> 01:04:30, 138Akan mengurus ituKetika saatnya tiba.63901:04:30, 304 -> 01:04:32, 723Tahanan berkatayang satu adalah dekat.64001:04:46, 529 -> 01:04:48, 239Mengapa srigala initelah tidak menyerang Anda?64101:04:48,--> 01:04:49 406, 407Saya tidak tahu.64201:04:49, 699 -> 01:04:52, 285Dia dapat membunuh AndaTapi itu belum selesai. Beritahu!64301:04:53, 369 -> 01:04:56, 289Saya percayamereka adalah melindungi keluarga kerajaan.64401:04:56, 456--> 01:04:57, 665Tidak masuk akal.64501:04:58, 958--> 01:05:01, 043Apakah hubungan dengan Anda?64601:05:01, 377 -> 01:05:04, 505Sigvat, raja Völsung.adalah ayahku nyata.64701:05:04, 881 -> 01:05:06, 090Apa?64801:05:06, 799 -> 01:05:07, 842Dan ibumu?64901:05:08,--> 01:05:09 134, 135Astrid.65001:05:10, 428--> 01:05:11, 804Saudara perempuannya.65101:05:11, 971 -> 01:05:15, 516Isterinya memberinya anak-anakkemudian ia meletakkannya di tempat tidurnya.65201:05:15,--> 01:05:18 808, 811Ibuku hamilKapan dia melemparkan dirinya ke laut.65301:05:35, 203 -> 01:05:37, 330Raja percaya itu tenggelamtetapi tidak sama sekali.65401:05:38, 289--> 01:05:42, 001Greylock telah menemukan itu hari setelahmenempel ke trunk.65501:05:43, 544 -> 01:05:46, 756Ia melahirkandan menceritakan.65601:05:49, 133 -> 01:05:51, 469Mengapa GreylockAnda menyembunyikan sebagai seorang anak?65701:05:51, 677--> 01:05:54, 013Ibuku sudah matiSetelah melahirkan saya.65801:05:54, 180 -> 01:05:57, 308Ia berjanji untuk melindungi sayaRaja Volsung.65901:06:06, 943 -> 01:06:08, 903Jika menemukan VölsungAnda di sini...66001:06:09, 070--> 01:06:10, 113Atau Wolven...66101:06:10, 279 -> 01:06:11, 906Akan perdagangan Anda terhadap Tasya.66201:06:12, 073--> 01:06:14, 409Anda akan dikorbankan di tempatnya.66301:06:14, 575--> 01:06:16 035Ini akan menyelamatkan hidupnya.66401:06:16, 202--> 01:06:17, 161Tidak!66501:06:17, 453 -> 01:06:19, 539Harus ada cara yangAnda menyimpan keduanya.66601:06:19, 705 -> 01:06:23, 584Ibu dan Greylock yang tidak bisamelindungi saya. Itu adalah takdirku.66701:06:23, 751--> 01:06:26, 754Ini adalah sebuah legenda, cerita,Apa memang tidak diketahui.66801:06:26, 921 01:06:28, 131 ->Saya tidak peduli!66901:06:28, 881 -> 01:06:32, 593Menyerang desa, Semuaini mati... karena saya.67001:06:33, 010--> 01:06:35, 680Dengarkan akuHal ini bukan salahmu.67101:06:37, 098--> 01:06:38, 558Saya dapat memberikan saya.67201:06:40, 685--> 01:06:44, 480Tidak ada yang akan dikorbankanhari ini. Aku berjanji.67301:06:46, 107--> 01:06:49, 736Hanya. Menemukan bukit,bertengger untuk melihat posisi kami.67401:07:02, 206--> 01:07:03, 708Sekarang adalah waktu.67501:07:10, 840--> 01:07:13, 342Orang saya akan datang menyelamatkan aku.67601:07:13, 593--> 01:07:16, 095Kamu benar.Mereka baik datang67701:07:16, 262--> 01:07:19, 015dan sekarang.mereka semua mati.67801:07:20, 850 -> 01:07:22, 310Anda berbohong!67901:07:29, 650--> 01:07:31, 194Apakah Anda melihat sesuatu?68001:07:31, 486--> 01:07:35, 531Saya melihat air dan atasbenteng. Hal ini hampir.68101:07:40, 620--> 01:07:42, 872-Jangan lebih menyentuh saya seperti itu!-Seperti apa?68201:07:43, 039--> 01:07:44, 999Tangan Anda... pada saya...68301:07:45, 166--> 01:07:48, 461Anda akan jatuh. Anda inginsaya untuk melakukan apa? Maaf.68401:07:48, 628 -> 01:07:50, 880Ini adalah arah ini!68501:07:51, 964--> 01:07:54, 133Saya lebih suka Anda sebagai seorang anak.68601:07:54, 425--> 01:07:56, 511Anda lupa!68701:07:57, 386--> 01:07:59, 639Besar Jörmungandr...68801:07:59, 931 -> 01:08:03, 559putra Loki,ayah dari dunia ular...68901:08:05, 937 -> 01:08:08, 856Saya menawarkan ini sederhana sekarangroyal darah69001:08:09, 148 -> 01:08:12, 860dan saya bertanyaperlindungan Midgard69101:08:13, 694--> 01:08:17, 407dunia manusiabahwa Anda ingin dalam pelukan Anda.69201:08:24, 080--> 01:08:26, 249Tidak Anda tidak memperdebatkan putriku.69301:08:26, 416 -> 01:08:30, 378Kalau saja Anda dapat memahamipentingnya pengorbanan Anda!69401:08:30, 711 -> 01:08:33, 631Thor, anak dari Odin, saya berdoa!69501:08:33, 798 -> 01:08:37, 093Jeroan palu kuatmusuh Anda!69601:08:37, 385--> 01:08:38, 428Diam!69701:08:41, 514 -> 01:08:44, 642Saatnya untuk panggilanGrand Jörmungandr.69801:08:45, 601--> 01:08:49, 856Aku spit pada Lokidan anak Jörmungandr!69901:09:07, 957 -> 01:09:10, 209Pukulan pertempuran tanduk!70001:09:22, 138--> 01:09:23, 431Sini!70101:09:27, 602 -> 01:09:28, 644Upacara!70201:09:28, 811 -> 01:09:30, 396Segera, itu sangat dekat!70301:09:39, 113--> 01:09:43, 284Thor... mendengar panggilanhamba yang rendah hati Anda!70401:09:45, 328--> 01:09:46, 704Selamatkan aku!70501:09:53, 044 -> 01:09:56, 422Oleh semua yang sucidi Asgard, ular ada.70601:09:57, 215--> 01:09:59, 300Aku benci ular.70701:09:59, 675 -> 01:10:01, 636Mati seorang pahlawan, teman saya,70801:10:01, 803--> 01:10:04, 806atau peris di longgardi ujung pedang-Ku!70901:10:09, 852 -> 01:10:10, 812Menghentikan mereka!71001:10:13, 272--> 01:10:14, 565Tasya!71101:10:14, 857--> 01:10:16, 234Erick!71201:10:17, 193--> 01:10:19, 278Melepaskan sisi lain, Mani!71301:10:19, 570--> 01:10:20, 530Cepat!71401:11:23, 676 -> 01:11:24, 969Menuju perahu!71501:11:58, 920--> 01:12:01, 589Ramez! Untuk menyelamatkan kulit Anda!71601:12:17, 271--> 01:12:18, 981Aku tahu kau akan datang.71701:12:19, 148 -> 01:12:22, 443Saya telah berjuang Odin dan para dewaAsgard jika kita harus.71801:12:22, 610--> 01:12:25, 196Tidak akan dihukumdi seberang jalan saya.71901:12:30, 827--> 01:12:34, 038Tampaknya bahwa putri Andaini tidak lagi putri Anda.72001:12:34, 997 -> 01:12:37, 250Mereka tidak belum menikah.72101:12:38, 126--> 01:12:40, 628Menonton mereka. Mereka mencintai.72201:12:43, 464 -> 01:12:45, 174Saya tidak suka.72301:12:46, 050--> 01:12:49, 178Aku melihat perkawinan kenyamanan.72401:12:49, 345 -> 01:12:51, 931Anda melihat apa-apadalam kabut Anda cemburu.72501:13:00, 982 -> 01:13:03, 568Kamipahlawan nyata legenda!72601:13:03, 860 -> 01:13:06, 195Kami bernyanyi akan echodi Midgard untuk selama-lamanya.72701:13:08, 656 -> 01:13:10, 324Aku mendengarnya dari sini.72801:13:10, 491 -> 01:13:13, 077Bagaimana prajurit Hermodmengalahkan Volsung72901:13:13, 244--> 01:13:16, 330yang telah berani untuk menghapus putrioleh Wolven raja mereka berani!73001:13:16, 622--> 01:13:19, 542Legenda akan berbicarakami, kanan?73101:13:19, 709--> 01:13:21, 961Memang benar, teman-teman saya.73201:13:30, 178--> 01:13:33, 639Dan clan Barokdan pahlawan kami, raja Wolven?73301:13:34, 432--> 01:13:37, 560Tidak dirilisPutri mezbah?73401:13:38, 227 -> 01:13:42, 273Tidak bertempur di sisi Andadengan kekuatan dan keberanian yang sama?73501:13:42, 690 -> 01:13:45, 818Kekuatan yang samadan keberanian yang sama?73601:13:46, 069--> 01:13:47, 111Bebas.73701:13:48, 988 -> 01:13:53, 159Mungkin tidak tapi ingatBantuan yang mereka berikan.73801:13:55, 328--> 01:13:57, 038Kau benar, putri saya.73901:13:57, 455 -> 01:14:00, 833Terima kasih, Erick yang diberkati.Terima kasih, Mani browser.74001:14:01, 042--> 01:14:03, 544Bantuan Anda tidak akantanpa imbalan.74101:14:05, 588 -> 01:14:09, 050Kekuatan arus yang berubah.Pada pendekatan ke tanah.74201:14:09, 342--> 01:14:13, 387Jadi lebih baik, saya akan menghargai banyaktempat tidur yang nyaman, makanan yang baik74301:14:13, 554 -> 01:14:16, 849dan akhirnya, unionitu adalah layak pertempuran.74401:14:29, 487 -> 01:14:31, 989Di sini mereka adalah. Mereka adalah kembali.74501:14:46, 170--> 01:14:48, 423Selamat datang, anak saya.74601:14:56, 556--> 01:14:59, 225Ia telah selamat, Bapa.Raja Sigvat meninggal.74701:14:59, 559--> 01:15:01, 102Dan ular?74801:15:01, 561--> 01:15:03, 438Hal ini bukan lagi sebuah ancaman.74901:15:04, 021 -> 01:15:05, 647Di mana adalah Hild?75001:15:06, 440--> 01:15:07, 816Di Valhalla.75101:15:08, 191 -> 01:15:09, 901Dia pergi dengan keberanian.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
615
01: 01: 59,612 -> 01: 02: 00,863
- Aku melihatnya!
- Datang ke sini. 616 01: 02: 01,155 -> 01: 02: 03,658 pisau saya akan memotong Anda mesin cuci! 617 01:02: 07,870 -> 01: 02: 09,247 harus melarikan diri. 618 01: 02: 09,539 -> 01: 02: 10,581 Salah satunya adalah 6! 619 01: 02: 10,873 -> 01: 02: 12,083 Ini adalah 7 ! 620 01: 02: 12.375 -> 01: 02: 13,334 Go di belakang saya, Mani! 621 01: 02: 29,475 -> 01: 02: 31,936 Jika tidak apa-apa, . mengingatkan saya untuk membunuh Wolven 622 01: 02: 32,103 -> 01: 02: 34,188 kesenangan. Saya akan membantu Anda! 623 01: 02: 58,212 -> 01: 02: 58,838 Tidak! 624 01: 03: 02,425 -> 01: 03: 05,261 diperbolehkan, harus menyelamatkan sang putri. 625 01:03: 06,846 -> 01: 03: 08,931 Aku berkata, biarkan mereka! 626 01: 03: 35,541 -> 01: 03: 37,960 Odin melihat keberanian Anda, Hild. 627 01: 03: 38,127 -> 01 : 03: 41,255 Dan menunggu kedatangan Anda di Valhalla. 628 01: 03: 41,923 -> 01: 03: 43,883 Selamat tinggal, teman saya. 629 01: 03: 44,467 -> 01: 03: 46,344 Kita akan bertemu. 630 01: 03: 53,976 -> 01: 03: 55,353 Aku tidak bisa. 631 01: 03: 58,147 -> 01: 04: 00,233 Ayahku telah membuat untuknya. 632 01: 04: 00,817 - > 01: 04: 02,985 Ini adalah kuat. 633 01: 04: 03,986 -> 01: 04: 05,613 Dia ingin Anda untuk memilikinya. 634 01: 04: 16,624 -> 01: 04: 18,418 Kami seharusnya tidak membiarkan mereka. 635 01: 04: 18,584 -> 01: 04: 21,587 The Barok tidak digunakan untuk kita. 636 01: 04: 22,422 -> 01: 04: 23,548 Namun ... 637 01:04 : 23,840 -> 01: 04: 27,885 jika menyimpan sang putri, ia akan mengambil perahu dengan pendayung. 638 01: 04: 28,052 -> 01: 04: 30,138 Kita akan mengurus itu ketika saatnya tiba. 639 01 : 04: 30,304 -> 01: 04: 32,723 tahanan mengatakan bahwa sudah dekat. 640 01: 04: 46,529 -> 01: 04: 48,239 Mengapa serigala tidak memberitahu Anda diserang? 641 01:04 : 48,406 -> 01: 04: 49,407 Aku tahu. 642 01: 04: 49,699 -> 01: 04: 52,285 Dia bisa menggorok leher Anda , tetapi dia tidak. Katakan padaku! 643 01: 04: 53,369 -> 01: 04: 56,289 Saya pikir mereka melindungi keluarga kerajaan. 644 01: 04: 56,456 -> 01: 04: 57,665 Tidak masuk akal. 645 01: 04: 58,958 -> 01: 05: 01,043 Apa hubungannya itu dengan Anda? 646 01: 05: 01,377 -> 01: 05: 04,505 Sigvat, Raja Volsung, . ayahku nyata 647 01:05 : 04,881 -> 01: 05: 06,090 Apa? 648 01: 05: 06,799 -> 01: 05: 07,842 ? Dan ibumu 649 01: 05: 08,134 -> 01: 05: 09,135 . Astrid 650 01:05 : 10,428 -> 01: 05: 11,804 Adiknya. 651 01: 05: 11,971 -> 01: 05: 15,516 istri Nya memberikan anaknya ketika ia meletakkannya di tempat tidurnya 652 01: 05: 15,808 -> 01: 05: 18,811 Ibuku sedang hamil ketika ia dilemparkan ke laut. 653 01: 05: 35,203 -> 01: 05: 37,330 Raja percaya tenggelam tapi tidak semua. 654 01: 05: 38,289 -> 01: 05: 42,001 Greylock ditemukan hari setelah menempel ke batang pohon. 655 01: 05: 43,544 -> 01: 05: 46,756 Dia melahirkan dan mengatakan kepadanya . sejarah 656 01: 05: 49,133 -> 01: 05: 51,469 Mengapa Greylock engkau anak tersembunyi? 657 01: 05: 51,677 -> 01: 05: 54,013 Ibu saya meninggal . setelah kelahiran saya 658 01: 05: 54,180 -> 01: 05: 57,308 Dia berjanji untuk melindungi saya dari Raja Volsung. 659 01: 06: 06,943 -> 01: 06: 08,903 Jika Volsung menemukan bahwa Anda berada di sini ... 660 01 : 06: 09,070 -> 01: 06: 10,113 Atau Wolven ... 661 01: 06: 10,279 -> 01: 06: 11,906 Ini akan perdagangan terhadap Anda Tasya. 662 01: 06: 12.073 -> 01:06 : 14,409 Kau akan dikorbankan untuk dia. 663 01: 06: 14,575 -> 01: 06: 16,035 Itu akan menyelamatkan hidupnya. 664 01: 06: 16,202 -> 01: 06: 17,161 Tidak! 665 01:06: 17,453 -> 01: 06: 19,539 Harus ada cara untuk menghemat. 666 01: 06: 19,705 -> 01: 06: 23,584 Ibuku dan Greylock tidak bisa melindungi saya. Ini adalah takdir saya. 667 01: 06: 23,751 -> 01: 06: 26,754 Ini adalah legenda, cerita, tidak diketahui apa yang benar. 668 01: 06: 26,921 -> 01: 06: 28,131 ! Apa pun 669 01: 06: 28,881 -> 01: 06: 32,593 Serangan desa, semua orang mati ... karena aku. 670 01: 06: 33,010 -> 01: 06: 35,680 Dengar -Me, itu bukan salahmu. 671 01: 06: 37,098 -> 01: 06: 38,558 Aku bisa memberikan diriku. 672 01: 06: 40.685 -> 01: 06: 44,480 Tidak ada yang akan dikorbankan aujourd 'hui. Aku berjanji. 673 01: 06: 46,107 -> 01: 06: 49,736 Ayo. Cari bukit, bertengger untuk melihat posisi kami. 674 01: 07: 02,206 -> 01: 07: 03,708 Saatnya. 675 01: 07: 10.840 -> 01: 07: 13,342 orang saya akan datang menyelamatkan aku. 676 01: 07: 13,593 -> 01: 07: 16.095 Kau benar. Mereka datang dengan baik 677 01: 07: 16,262 -> 01: 07: 19,015 dan sekarang . mereka semua mati 678 01 : 07: 20,850 -> 01: 07: 22,310 Anda berbohong! 679 01: 07: 29.650 -> 01: 07: 31,194 Anda melihat sesuatu? 680 01: 07: 31,486 -> 01: 07: 35,531 Saya melihat air dan bagian atas benteng. Hampir di sana. 681 01: 07: 40.620 -> 01: 07: 42,872 - Jangan sentuh aku seperti itu! - Seperti apa? 682 01: 07: 43,039 -> 01: 07: 44,999 tangan Anda ... pada saya ... 683 01: 07: 45,166 -> 01: 07: 48,461 Anda akan turun. Anda ingin saya untuk melakukan apa? . Maaf 684 01: 07: 48,628 -> 01: 07: 50,880 Kita akan ke arah itu! 685 01: 07: 51,964 -> 01: 07: 54,133 . Aku akan lebih suka anak laki-laki 686 01: 07: 54,425 - > 01: 07: 56,511 Anda lupa bahwa! 687 01: 07: 57,386 -> 01: 07: 59,639 di Grand Jormungand ... 688 01: 07: 59,931 -> 01: 08: 03,559 putra Loki, ayah dunia ular ... 689 01: 08: 05,937 -> 01: 08: 08,856 Saya menawarkan hadiah ini rendah hati dari kerajaan darah 690 01: 08: 09,148 -> 01: 08: 12.860 dan meminta perlindungan Midgard , 691 01: 08: 13,694 -> 01: 08: 17,407 dunia manusia yang Anda pegang dalam pelukan Anda. 692 01: 08: 24,080 -> 01: 08: 26,249 . Jangan berdebat, gadis 693 01 : 08: 26,416 -> 01: 08: 30,378 Jika Anda hanya bisa memahami pentingnya pengorbanan Anda! 694 01: 08: 30,711 -> 01: 08: 33,631 Thor, putra Odin, saya mohon Anda! 695 01: 08: 33,798 -> 01: 08: 37,093 jeroan palu besar Anda pada musuh Anda! 696 01: 08: 37,385 -> 01: 08: 38,428 ! Diam 697 01: 08: 41,514 -> 01:08 : 44,642 Saatnya untuk memanggil Agung Jormungand. 698 01: 08: 45,601 -> 01: 08: 49,856 Aku meludahi Loki dan putranya Jormungand! 699 01: 09: 07,957 -> 01: 09: 10,209 Cincin tanduk pertempuran! 700 01: 09: 22,138 -> 01: 09: 23,431 Dengan cara ini! 701 01: 09: 27,602 -> 01: 09: 28,644 Upacara! 702 01: 09: 28,811 -> 01: 09: 30,396 Cepat, satu dekat! 703 01: 09: 39,113 -> 01: 09: 43,284 ... Thor mendengar panggilan dari hamba yang rendah hati Anda! 704 01: 09: 45.328 -> 01:09: 46,704 Kirimkan saya! 705 01: 09: 53,044 -> 01: 09: 56,422 Dengan segala yang sakral di Asgard, ular ada. 706 01: 09: 57,215 -> 01: 09: 59,300 Aku benci ular. 707 01: 09: 59,675 -> 01: 10: 01,636 Die pahlawan, teman saya, 708 01: 10: 01,803 -> 01: 10: 04,806 atau binasa pengecut di ujung pedangku 709 01 : 10: 09,852 -> 01: 10: 10,812 Hentikan mereka! 710 01: 10: 13,272 -> 01: 10: 14,565 Tasya! 711 01: 10: 14,857 -> 01: 10: 16,234 ! Erick 712 01 : 10: 17,193 -> 01: 10: 19,278 melepaskan sisi lain, Mani! 713 01: 10: 19,570 -> 01: 10: 20,530 Cepat! 714 01: 11: 23,676 -> 01: 11: 24,969 ke perahu! 715 01: 11: 58,920 -> 01: 12: 01,589 Ramez! Untuk hidup Anda! 716 01: 12: 17,271 -> 01: 12: 18,981 Aku tahu kau akan datang. 717 01: 12: 19,148 -> 01: 12: 22,443 Saya akan berjuang Odin dan para dewa dari Asgard jika kita harus. 718 01: 12: 22,610 -> 01: 12: 25,196 Tidak ada yang akan dengan cara saya. 719 01: 12: 30,827 -> 01: 12: 34,038 Sepertinya putri Anda tidak putri Anda. 720 01: 12: 34,997 -> 01: 12: 37.250 Mereka belum menikah. 721 01: 12: 38,126 -> 01: 12: 40,628 Lihatlah mereka. Mereka mencintai. 722 01: 12: 43,464 -> 01: 12: 45,174 Aku tidak suka. 723 01: 12: 46,050 -> 01: 12: 49,178 Saya melihat perkawinan kenyamanan. 724 01 : 12: 49,345 -> 01: 12: 51,931 Anda melihat apa-apa di kabut kecemburuan Anda. 725 01: 13: 00,982 -> 01: 13: 03,568 Kami adalah pahlawan legendaris nyata! 726 01: 13: 03,860 - -> 01: 13: 06,195 Lagu kami akan bergema di Midgard untuk selama-lamanya. 727 01: 13: 08,656 -> 01: 13: 10,324 Aku bisa mendengar. 728 01: 13: 10,491 -> 01 : 13: 13,077 prajurit Bagaimana Hermod mengalahkan Volsung 729 01: 13: 13,244 -> 01: 13: 16,330 yang berani untuk menghapus putri mereka gagah berani Raja Wolven! 730 01: 13: 16,622 -> 01:13 : 19,542 Legenda berbicara tentang kita, kan? 731 01: 13: 19,709 -> 01: 13: 21,961 Itu benar, teman-teman saya. 732 01: 13: 30,178 -> 01: 13: 33,639 Dan Barok klan dan pahlawan kita, Raja Wolven? 733 01: 13: 34.432 -> 01: 13: 37,560 Bukankah kita merilis Putri altar? 734 01: 13: 38,227 -> 01 : 13: 42,273 apakah Tidak bertempur di sisi Anda dengan kekuatan yang sama dan keberanian? 735 01: 13: 42,690 -> 01: 13: 45,818 Kekuatan yang sama dan keberanian? 736 01: 13: 46,069 -> 01: 13: 47,111 No 737 01: 13: 48,988 -> 01: 13: 53,159 Mungkin tidak tapi ingat bantuan yang mereka berikan. 738 01: 13: 55,328 - > 01: 13: 57,038 Kau benar, putri saya. 739 01: 13: 57,455 -> 01: 14: 00,833 . Terima kasih, Erick Yang Terberkahi . Terima kasih, Mani Navigator 740 01: 14: 01,042 -> 01: 14: 03,544 bantuan Anda tidak akan dihargai. 741 01: 14: 05,588 -> 01: 14: 09,050 Kekuatan saat ini telah berubah. Pada pendekatan tanah. 742 01: 14: 09,342 -> 01:14 : 13,387 Baik, saya menghargai baik tempat tidur yang nyaman, makanan yang baik 743 01: 14: 13.554 -> 01: 14: 16,849 dan akhirnya serikat layak pertempuran. 744 01: 14: 29,487 -> 01 : 14: 31,989 Di sini mereka. Mereka kembali. 745 01: 14: 46,170 -> 01: 14: 48,423 Selamat datang, anak. 746 01: 14: 56,556 -> 01: 14: 59,225 Kita selamat, ayah. Raja Sigvat sudah mati. 747 01: 14: 59,559 -> 01: 15: 01,102 Dan ular itu? 748 01: 15: 01,561 -> 01: 15: 03,438 Ini bukan lagi ancaman. 749 01: 15: 04,021 - -> 01: 15: 05,647 Dimana Hild? 750 01: 15: 06,440 -> 01: 15: 07,816 . Di Valhalla 751 01: 15: 08,191 -> 01: 15: 09,901 Dia meninggalkan dengan keberanian.





























































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: