the Court
‘to state in what manner the Judgment of November 20th, 1950, shall be executed
by Colombia and Peru....‘.
On the other hand, the Government of Peru in its first Submission requests the
Court
‘to state in what manner the Judgment of November 20th, 1950, shall be executed
by Colombia‘.
These Submissions are both designed to obtain a decision from the Court as to the
manner in which the asylum should be terminated. The portion of the Judgment of
November 20th, 1950, to which they refer is the passage where, in pronouncing on
the question of the regularity of the asylum, it declares that the grant of *79
asylum was not made in conformity with Article 2, paragraph 2 (‘First‘), of the
Havana Convention on Asylum of 1928. The Court observes that the Judgment confined
itself, in this connection, to defining the legal relations which the Havana
Convention had established between the Parties. It did not give any directions
to the Parties, and entails for them only the obligation of compliance therewith.
The interrogative form in which they have formulated their Submissions shows that
they desire that the Court should make a choice amongst the various courses by
which the asylum may be terminated. But these courses are conditioned by facts
and by possibilities which, to a very large extent, the Parties are alone in a position
to appreciate. A choice amongst them could not be based on legal considerations,
but only on considerations of practicability or of political expediency;
it is not part of the Court's judicial function to make such a choice.
In the second part of its principal Submission, the Government of Colombia requests
the Court
‘to adjudge and declare that Colombia is not bound, in execution of the said
Judgment of November 20th, 1950, to deliver M. Victor Raul Haya de la Torre
to the Peruvian authorities‘.
This part of the principal Submission of Colombia is strictly limited by the words
‘in execution of the said Judgment of November 20th, 1950‘. These words serve to
confine the request thus formulated, as in the first part of the same Submission,
to the execution of the Judgment of November 20th, 1950.
As was stated both in that Judgment and in the Judgment of November 27th, 1950,
the Government of Peru had not demanded the surrender of the refugee. This question
was not submitted to the Court and consequently was not decided by it. It
is not therefore possible to deduce from the Judgment of November 20th any conclusion
as to the existence or non-existence of an obligation to surrender the
refugee. In these circumstances, the Court is not in a position to state, merely
on the basis of the Judgment of November 20th, whether Colombia is or is not bound
to surrender the refugee to the Peruvian authorities.
1951 I.C.J. 71, 1951 WL 4 (I.C.J.) Page 8
©
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
Pengadilan' untuk menyatakan dengan cara apa penghakiman 20 November 1950, dilaksanakanoleh Kolombia dan Peru...'.Di sisi lain, pemerintah Peru di diserahkan pertama permintaanPendek' untuk menyatakan dengan cara apa penghakiman 20 November 1950, dilaksanakanoleh Kolombia '.Ini kiriman keduanya dirancang untuk mendapatkan keputusan dari pengadilan sebagaicara di mana suaka harus diakhiri. Bagian dari penghakiman20 November 1950, yang mereka sebut adalah bagian dimana, di mengucapkan onSoal keteraturan suaka, itu menyatakan bahwa pemberian * 79suaka tidak dibuat sesuai dengan Pasal 2, ayat 2 ('pertama'), dariKonvensi Havana suaka 1928. Pengadilan diamati bahwa pengadilan terbatasitu sendiri, dalam hubungan ini, untuk mendefinisikan hubungan hukum yang HavanaKonvensi telah dibentuk antara para pihak. Tidak memberikan petunjuk apapunkepada para pihak, dan memerlukan mereka hanya kewajiban sesuai dengan.Bentuk kelihatan di mana mereka telah diformulasikan pengiriman mereka menunjukkan bahwamereka inginkan bahwa pengadilan harus membuat pilihan antara berbagai ras olehyang asylum dapat dihentikan. Tujuan balapan dikondisikan oleh faktadan dengan kemungkinan yang, untuk sebagian besar, para pihak sendiri dalam posisiuntuk menghargai. Pilihan antara mereka tidak harus didasarkan pada pertimbangan hukum,tujuan hanya pada pertimbangan kepraktisan atau kepentingan politik;Itu bukan merupakan bagian dari pengadilan fungsi yudisial untuk membuat pilihan tersebut.Dalam bagian kedua dari diserahkan utama, Pemerintah Kolombia permintaanPengadilan' untuk menghukum orang asli dan menyatakan bahwa Kolombia tidak terikat, dalam pelaksanaan kataPenghakiman 20 November 1950, untuk memberikan M. Victor Raul Haya de la Torrekepada pemerintah Peru.Ini bagian dari pengajuan utama Kolombia ketat dibatasi oleh kata-kata'dalam pelaksanaan pengadilan mengatakan 20 November 1950'. Kata-kata ini berfungsi untukmembatasi permintaan jadi dirumuskan, seperti dalam bagian pertama dari pengajuan sama.untuk pelaksanaan pengadilan 20 November 1950.Seperti yang dinyatakan dalam pengadilan dan pengadilan 27 November 1950.Pemerintah Peru tidak menuntut penyerahan para pengungsi. Pertanyaan initidak diajukan ke pengadilan dan akibatnya tidak diputuskan oleh itu ituini tidak karena itu mungkin untuk menyimpulkan dari penghakiman November 20 kesimpulankeberadaan atau non-eksistensi dari kewajiban untuk menyerahpengungsi. Dalam keadaan ini, pengadilan hanyalah tidak dalam posisi untuk negara,Berdasarkan penilaian dari November 20, Apakah Kolombia atau tidak terikatmenyerah pengungsi kepada pemerintah Peru.1951 I.C.J. 71, WL 1951 4 (I.C.J.) Halaman 8©
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..

Pengadilan
'negara dalam apa Cara Penghakiman 20 November 1950, `harus Dilaksanakan
oleh Kolombia dan Peru ....'.
Ini Ulasan sisi lain, Pemerintah Peru di ik Submission pertama meminta
Mahkamah
'negara dalam apa cara Penghakiman dari 20 November 1950, `harus dilaksanakan
oleh Kolombia.
Kiriman ini dirancang untuk obtenir Kedua keputusan dari Pengadilan mengenai
cara dalam suaka qui keharusan dihentikan. Bagian dari Pengadilan
20 November 1950, untuk Qui Mereka Rujuk adalah Dimana bagian, dalam mengucapkan pada
isu keteraturan suaka, itu menyatakan que la hibah dari * 79
suaka Apakah tidak dibuat sesuai dengan Pasal 2 ayat 2 ( 'Pertama'), dari
konvensi Havana pada Suaka dari 1928. Pengadilan diamati que la kiamat terbatas
Hakikat, dalam hubungan ini, untuk mendefinisikan hubungan hukum Qui Havana
Convention SUDAH Didirikan entre les Pihak. Ini tidak memberikan arah
kepada Pihak, dan entails untuk Mereka hanya kewajiban kepatuhan dengannya.
Bentuk interogatif di qui Mereka Apakah Diformulasikan Kiriman mereka Menunjukkan Bahwa
Mereka menginginkan que la Court keharusan membuat pilihan antara berbagai ras oleh
Qui rumah sakit jiwa dapat dihentikan. Kursus tujuan tesis dikondisikan oleh fakta
dan kemungkinan oleh qui, untuk sebagian sangat besar, Pihak sendirian dalam posisi
untuk menghargai. Pilihan antara Mereka tidak dapat didasarkan pada pertimbangan hukum,
bertujuan hanya pada pertimbangan kepraktisan atau kemanfaatan politik;
. Ini bukan tangan fungsi peradilan Mahkamah untuk membuat semacam pilihan
Dalam bagian kedua Submission ict pokok, Pemerintah Kolombia meminta
Pengadilan
"untuk menghukum dan menyatakan itu Kolombia tidak terikat, dalam pelaksanaan Said
Pengadilan 20 November 1950, untuk memberikan M. Victor Raul Haya de la Torre
ke autorités Peru '.
bagian dari Penyampaian pokok Kolombia sangat terbatas dengan kata-kata
'dalam pelaksanaan Said Pengadilan 20 November 1950'. Kata-kata ini berfungsi untuk
membatasi permintaan Diformulasikan SEBAB, seperti pada bagian pertama dari Saami Submission,
dengan pelaksanaan Penghakiman 20 November 1950.
Seperti Apakah Lain Kedua fait que Penghakiman dan Penghakiman tanggal 27 November, 1950,
yang pemerintah Peru SUDAH bukan Dituntut penyerahan pengungsi. Masalah ini
tidak disampaikan ke Pengadilan dan akibatnya Apakah tidak diputuskan oleh itu. Hal
ini tidak layak untuk The Oleh karena itu menyimpulkan dari Penghakiman 20 November Apa kesimpulan
mengenai keberadaan non-keberadaan kewajiban untuk menyerahkan emas
pengungsi. Dalam Keadaan tesis, Mahkamah tidak dalam posisi untuk negara, Hanya
atas dasar Penghakiman tanggal 20 November, apakah Kolombia adalah atau tidak terikat
untuk menyerah pengungsi ke autorités Peru.
1951 ICJ 71, 1951 WL 4 (ICJ ) Page 8
©
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
