1
00:02:38,846 --> 00:02:40,723
Grand Jormungand !
2
00:02:41,932 --> 00:02:43,476
Fils de Loki !
3
00:02:44,185 --> 00:02:48,689
Père du monde des serpents,
je t'offre humblement
4
00:02:48,981 --> 00:02:50,691
ce présent...
5
00:02:51,734 --> 00:02:53,194
de sang royal
6
00:02:53,819 --> 00:02:58,240
et je te demande
la protection de Midgard,
7
00:02:58,824 --> 00:03:02,870
le monde des humains
que tu tiens dans ton étreinte !
8
00:03:03,370 --> 00:03:04,747
Père, pitié !
9
00:03:04,914 --> 00:03:05,623
Silence.
10
00:03:15,841 --> 00:03:17,551
N'aie pas peur, mon enfant.
11
00:03:18,928 --> 00:03:21,764
Fais la fierté de notre clan.
12
00:03:28,646 --> 00:03:30,106
Père !
13
00:03:30,898 --> 00:03:34,026
Je ne veux pas mourir, père !
14
00:04:02,721 --> 00:04:04,181
Pardonne-moi.
15
00:04:05,516 --> 00:04:10,521
Il n'y a rien à pardonner, mon roi.
Nous n'avons pas le choix.
16
00:04:48,184 --> 00:04:53,063
LE CLAN DES VIKINGS
17
00:06:39,670 --> 00:06:41,130
J'admets ma défaite.
18
00:06:41,297 --> 00:06:43,632
Après toutes ces années,
tu ne m'as jamais battue.
19
00:06:44,091 --> 00:06:46,177
Parce que tu es meilleure cavalière.
20
00:06:46,469 --> 00:06:48,345
Un vrai guerrier n'admet pas ça.
21
00:06:51,140 --> 00:06:52,349
Viens...
22
00:06:52,808 --> 00:06:55,478
je veux te montrer
quelque chose d'incroyable.
23
00:06:55,811 --> 00:06:56,771
On doit rentrer.
24
00:06:57,062 --> 00:06:58,856
On le fera, c'est juste là.
25
00:07:12,495 --> 00:07:13,954
Qu'en dis-tu ?
26
00:07:14,789 --> 00:07:18,501
De ça, une hampe sans bannière ?
27
00:07:19,418 --> 00:07:21,504
Sois sérieuse, Tasya.
28
00:07:26,967 --> 00:07:29,970
Je te dis que c'est important.
29
00:07:30,471 --> 00:07:33,849
Avec cette hampe,
je peux attirer les éclairs.
30
00:07:35,059 --> 00:07:40,147
Tu dis que cette hampe en métal
que tu as fabriquée de tes mains
31
00:07:40,314 --> 00:07:42,525
va voler la foudre de nos Dieux ?
32
00:07:42,817 --> 00:07:46,028
Pas n'importe quel Dieu.
Le puissant Thor.
33
00:07:46,403 --> 00:07:49,156
La foudre de son marteau
est attirée par le métal.
34
00:07:49,448 --> 00:07:52,368
Je l'ai vue... je l'ai sentie...
35
00:07:52,993 --> 00:07:55,162
et j'apprendrai à la contrôler.
36
00:07:57,790 --> 00:08:00,376
Thor connaît tes intentions, Erick.
37
00:08:00,543 --> 00:08:03,671
Il va nous pisser dessus de colère.
38
00:08:07,466 --> 00:08:11,345
Tu apprendras à contrôler la foudre,
j'en suis sûre,
39
00:08:11,512 --> 00:08:13,848
mais on va se faire tremper.
40
00:08:16,767 --> 00:08:18,144
Ça va se produire !
41
00:08:18,477 --> 00:08:21,397
Ce n'est qu'une tempête, Erick !
42
00:08:50,801 --> 00:08:51,719
Tiens.
43
00:08:52,553 --> 00:08:55,765
C'est pour toi.
N'aie pas peur, ça va.
44
00:09:00,978 --> 00:09:02,271
C'est chaud.
45
00:09:02,646 --> 00:09:04,523
La chaleur de la foudre.
46
00:09:09,361 --> 00:09:11,781
Je ne peux accepter
un cadeau de ta part.
47
00:09:12,156 --> 00:09:14,116
Mais si, nous sommes amis.
48
00:09:14,742 --> 00:09:19,914
Je suis fiancée à Wolven.
Lui seul peut me doter de présents.
49
00:09:22,333 --> 00:09:23,959
Tasya...
50
00:09:25,252 --> 00:09:27,338
je ne veux pas que tu l'épouses.
51
00:09:27,755 --> 00:09:32,426
Notre mariage demain marquera
la trêve entre notre clan et Hermod.
52
00:09:33,135 --> 00:09:36,097
Même un bracelet béni par les Dieux
ne me fera changer d'avis.
53
00:09:36,388 --> 00:09:37,723
Tu ne le connais pas.
54
00:09:38,015 --> 00:09:40,267
Je n'ai pas besoin de le connaître.
55
00:09:40,434 --> 00:09:43,646
C'est mon devoir
de devenir sa femme.
56
00:09:48,442 --> 00:09:49,985
Wolven est arrivé.
57
00:09:50,152 --> 00:09:51,487
Tu n'es pas obligée d'y aller.
58
00:09:51,779 --> 00:09:52,905
Quoi ?
59
00:09:53,239 --> 00:09:54,824
Je pensais que toi et moi...
60
00:09:55,116 --> 00:09:56,325
Erick...
61
00:10:03,249 --> 00:10:05,835
Nous sommes faits
pour être ensemble et vivre ici !
62
00:10:06,418 --> 00:10:09,880
Arrête, je ne veux plus
t'entendre parler ainsi.
63
00:10:10,214 --> 00:10:13,509
Alors, rejoins ton grand chef
avant qu'il ne s'énerve !
64
00:10:23,102 --> 00:10:26,105
Il faut que tu grandisses, Erick !
65
00:10:46,792 --> 00:10:50,421
- Où est la princesse ?
- Elle est sortie à cheval.
66
00:10:52,798 --> 00:10:54,675
Juste aujourd'hui.
67
00:10:55,050 --> 00:10:56,427
Le voilà !
68
00:11:39,887 --> 00:11:41,430
Soit le bienvenu, Sire Wolven.
69
00:11:42,348 --> 00:11:46,310
C'est un grand honneur
pour ma famille et mon peuple.
70
00:12:01,909 --> 00:12:03,035
Roi Orn,
71
00:12:03,327 --> 00:12:05,329
j'espère que vous et votre famille
vous portez bien.
72
00:12:05,621 --> 00:12:08,833
Oui, merci. Votre voyage
s'est déroulé sans incident ?
73
00:12:09,125 --> 00:12:12,837
Oui. Mes hommes sont fatigués
et affamés. Où est Tasya ?
74
00:12:13,712 --> 00:12:16,382
Elle s'est préparée pour vous.
75
00:12:18,050 --> 00:12:19,844
Ce ne sera pas long.
76
00:12:39,738 --> 00:12:41,365
Désolée, père.
77
00:12:41,740 --> 00:12:43,701
Elle a l'air bien apprêtée.
78
00:12:44,160 --> 00:12:46,579
Je suis désolée
si mon apparence vous déplaît.
79
00:12:46,871 --> 00:12:50,166
Non... c'est en fait à mon goût.
80
00:12:54,628 --> 00:12:57,047
Ce soir, nous fêterons votre arrivée
81
00:12:57,214 --> 00:13:00,842
et demain,
nous pourrons célébrer le mariage
82
00:13:01,009 --> 00:13:04,721
qui unira nos clans.
Je vous en prie, entrez.
83
00:13:53,520 --> 00:13:54,562
Un toast !
84
00:13:55,271 --> 00:13:57,690
À la plus belle fiancée du pays !
85
00:13:58,066 --> 00:14:00,318
Une fiancée si parfaite...
86
00:14:00,652 --> 00:14:03,571
qu'Odin lui-même me regarde
de là-haut et m'envie.
87
00:14:04,864 --> 00:14:06,074
Santé !
88
00:14:10,203 --> 00:14:12,288
Buvons à Tasya !
89
00:14:17,335 --> 00:14:19,045
À ma fille...
90
00:14:20,004 --> 00:14:23,466
et à Sire Wolven, un guerrier
valeureux et puissant
91
00:14:23,758 --> 00:14:26,511
qui sera bientôt
comme un fils pour moi !
92
00:14:29,639 --> 00:14:31,266
Avec cette union,
93
00:14:31,558 --> 00:14:34,269
le sang versé entre les Barok
94
00:14:34,561 --> 00:14:37,147
et le clan des Hermod
sera pardonné !
95
00:14:39,816 --> 00:14:42,819
Les anciennes batailles
seront oubliées !
96
00:14:45,071 --> 00:14:48,199
Et la paix régnera pour toujours !
97
00:15:03,131 --> 00:15:06,926
S'il lui fait du mal, je lui ouvre
le ventre de mes mains nues
98
00:15:07,093 --> 00:15:09,179
et je jette
ses entrailles aux corbeaux.
99
00:15:11,264 --> 00:15:12,640
Idiot !
100
00:15:12,849 --> 00:15:14,392
Cela pourrait être un problème.
101
00:15:15,018 --> 00:15:16,394
Pourquoi ça ?
102
00:15:16,853 --> 00:15:18,563
Es-tu aveugle ?
103
00:15:19,230 --> 00:15:20,440
Regarde-le.
104
00:15:21,858 --> 00:15:23,109
Il est plus grand,
105
00:15:24,068 --> 00:15:25,779
plus fort...
106
00:15:26,988 --> 00:15:29,240
et mieux entraîné que toi.
107
00:15:30,658 --> 00:15:32,994
Ce seraient tes entrailles
que mangeraient les corbeaux.
108
00:15:33,286 --> 00:15:34,537
Je suis sérieux, Hild.
109
00:15:36,080 --> 00:15:38,750
S'il lui fait du mal, je le tue.
110
00:15:40,460 --> 00:15:41,753
Tu l'aimes.
111
00:15:47,634 --> 00:15:49,177
C'est possible.
112
00:15:50,929 --> 00:15:52,388
Elle lui appartient.
113
00:15:52,847 --> 00:15:54,390
Oublie-la.
114
00:16:02,482 --> 00:16:06,653
Place au divertissement !
Qui veut casser du crâne ?
115
00:16:07,112 --> 00:16:11,616
10 pièces d'or à celui qui battra
mon guerrier le plus fort !
116
00:16:21,000 --> 00:16:24,629
Y a-t-il quelqu'un assez fou
pour affronter Stompir ?
117
00:16:34,139 --> 00:16:35,098
Au combat !
118
00:16:36,266 --> 00:16:37,308
Allez !
119
00:16:39,936 --> 00:16:41,896
T'es le plus fort, Stompir !
120
00:16:49,571 --> 00:16:50,363
Bats-toi !
121
00:16:52,115 --> 00:16:52,949
Tue-le !
122
00:17:14,512 --> 00:17:16,765
Un autre volontaire ?
123
00:17:31,863 --> 00:17:33,656
Tiens, Stompir !
124
00:17:58,598 --> 00:17:59,933
Bien joué, Stompir !
125
00:18:00,225 --> 00:18:03,186
Tu as encore prouvé pourquoi
les guerriers du clan Hermod
126
00:18:03,478 --> 00:18:05,980
sont les meilleurs de Midgard !
127
00:18:08,483 --> 00:18:11,236
Personne n'arrivera
à te battre, Stompir.
128
00:18:16,074 --> 00:18:17,534
Sire Wolven !
129
00:18:18,701 --> 00:18:20,954
Le match n'est pas terminé.
130
00:18:21,121 --> 00:18:24,916
Je vais envoyer votre sac à puces
miteux au sol...
131
00:18:25,750 --> 00:18:28,670
et je vais marcher sur son ventre !
132
00:18:33,133 --> 00:18:34,050
Ainsi soit-il !
133
00:18:34,342 --> 00:18:38,221
Prépare-toi à te faire marcher
sur le ventre par ce ver de terre.
134
00:18:38,513 --> 00:18:40,473
C'est juste un gamin !
135
00:18:43,059 --> 00:18:45,228
Erick, il va te massacrer.
136
00:18:45,395 --> 00:18:48,148
Plus l'arbre est grand,
plus dur sera sa chute.
137
00:19:19,387 --> 00:19:20,513
Qui es-tu ?
138
00:19:21,014 --> 00:19:23,433
Je suis Erick le Béni.
139
00:19:24,100 --> 00:19:25,560
Le Béni ?
140
00:19:26,478 --> 00:19:29,606
Qui a pu accorder un tel titre
à un simple paysan ?
141
00:19:29,898 --> 00:19:32,275
- Je le dirai une autre fois.
- Dis-le maintenant.
142
00:19:35,361 --> 00:19:39,616
À 10 ans, la foudre l'a frappé
quand il jouait avec une épée.
143
00:19:40,992 --> 00:19:44,871
Ses cheveux ont grillé, ses mains et
pieds ont cloqué mais il a survécu.
144
00:19:45,205 --> 00:19:48,416
Son père l'a appelé ainsi
parce que Thor l'avait atteint,
145
00:19:48,708 --> 00:19:51,628
frappé puis épargné sa vie.
146
00:20:02,180 --> 00:20:05,725
Un gamin écervelé
s'approche trop près d'un feu
147
00:20:05,892 --> 00:20:09,145
et fait croire à son clan
qu'il a été touché par un dieu ?
148
00:20:11,147 --> 00:20:14,526
Nous l'avons cru à l'époque
et nous le croyons aujourd'hui.
149
00:20:17,487 --> 00:20:21,449
Vous me surprenez, Sire Orn,
et vous me décevez.
150
00:20:21,616 --> 00:20:22,492
App
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
100:02:38, 846--> 00:02:40, 723Jörmungandr besar!200:02:41, 932--> 00:02:43, 476Putra Loki!300:02:44, 185--> 00:02:48, 689Ayah dari dunia ular,Saya dengan rendah hati menawarkan400:02:48, 981 -> 00:02:50, 691Saat ini...500:02:51, 734--> 00:02:53, 194royal darah600:02:53, 819--> 00:02:58, 240dan saya meminta Andaperlindungan Midgard700:02:58, 824--> 00:03:02, 870dunia manusiabahwa Anda ingin dalam pelukan Anda!800:03:03, 370--> 00:03:04, 747Bapa, sayang!900:03:04, 914 -> 00:03:05, 623Keheningan.1000:03:15, 841--> 00:03:17, 551Takut tidak, anak saya.1100:03:18, 928--> 00:03:21, 764Melakukan kebanggaan klan kami.1200:03:28, 646 -> 00:03:30, 106Ayah!1300:03:30, 898--> 00:03:34, 026Saya tidak ingin mati, Bapa!1400:04:02, 721--> 00:04:04, 181Maafkan aku.1500:04:05, 516 -> 00:04:10, 521Tidak ada untuk memaafkan, raja.Kita tidak punya pilihan.1600:04:48, 184--> 00:04:53, 063KLAN DARI VIKING1700:06:39, 670--> 00:06:41, 130Aku mengakui kekalahan saya.1800:06:41, 297--> 00:06:43, 632Setelah bertahun-tahun,Anda pernah dipukuli saya.1900:06:44, 091--> 00:06:46, 177Karena kau pengendara yang lebih baik.2000:06:46, 469--> 00:06:48, 345Pejuang sejati tidak mengakuinya.2100:06:51, 140--> 00:06:52, 349Hanya...2200:06:52, 808--> 00:06:55, 478Saya ingin menunjukkan Andasesuatu yang luar biasa.2300:06:55, 811--> 00:06:56, 771Itu harus kembali.2400:06:57, 062--> 00:06:58, 856Akan ada, itu hanya ada di sana.2500:07:12, 495--> 00:07:13, 954Apa yang Anda katakan?2600:07:14, 789--> 00:07:18, 501Dari itu, tiang tanpa banner?2700:07:19, 418--> 00:07:21, 504Serius, Tasya.2800:07:26, 967--> 00:07:29, 970Aku berkata kepadamu bahwa sangat penting.2900:07:30, 471--> 00:07:33, 849Dengan ini tiang.Saya dapat menarik Petir.3000:07:35, 059--> 00:07:40, 147Anda mengatakan bahwa logam tiang inibahwa Anda telah melakukan dengan tangan Anda3100:07:40, 314--> 00:07:42, 525akan mencuri kami dewa petir?3200:07:42, 817--> 00:07:46, 028Bukan sembarang yang Allah.Thor Perkasa.3300:07:46, 403--> 00:07:49, 156Nya petir palumenarik untuk logam.3400:07:49, 448--> 00:07:52, 368Saya telah melihat hal itu... aku merasa...3500:07:52, 993--> 00:07:55, 162dan aku akan belajar untuk mengontrol.3600:07:57, 790--> 00:08:00, 376Thor tahu niat Anda, Erick.3700:08:00, 543--> 00:08:03, 671Akan piss kami atas kemarahan.3800:08:07, 466--> 00:08:11, 345Anda akan belajar untuk mengontrol Kilat,Saya yakin,3900:08:11, 512--> 00:08:13, 848Tapi itu akan merendam.4000:08:16, 767--> 00:08:18, 144Ini akan terjadi!4100:08:18, 477--> 00:08:21, 397Ini adalah hanya sebuah badai, Erick!4200:08:50, 801 -> 00:08:51, 719Di situ.4300:08:52, 553--> 00:08:55, 765Ini adalah untuk Anda.Jangan takut, itu akan.4400:09:00, 978--> 00:09:02, 271It's panas.4500:09:02, 646--> 00:09:04, 523Panas Petir.4600:09:09, 361--> 00:09:11, 781Saya tidak menerimahadiah dari bagian Anda.4700:09:12, 156--> 00:09:14, 116Tetapi jika kita teman-teman.4800:09:14, 742--> 00:09:19, 914Aku bertunangan untuk Wolven.Hanya dia dapat memberikan hadiah.4900:09:22, 333--> 00:09:23, 959Tasya...5000:09:25, 252--> 00:09:27, 338Saya tidak ingin Anda isteri-isteri itu.5100:09:27, 755--> 00:09:32, 426Pernikahan kami besok akan menandaigencatan senjata antara suku dan Hermod.5200:09:33, 135 00:09:36, 097-->Bahkan gelang diberkati oleh para dewasaya tidak akan mengubah pendapat Anda.5300:09:36, 388--> 00:09:37, 723Anda tidak tahu.5400:09:38, 015--> 00:09:40, 267Saya tidak perlu tahu.5500:09:40, 434--> 00:09:43, 646Itu adalah kewajiban sayauntuk menjadi istrinya.5600:09:48, 442--> 00:09:49, 985Wolven tiba.5700:09:50, 152--> 00:09:51, 487Anda tidak diwajibkan untuk pergi.5800:09:51, 779--> 00:09:52, 905Apa?5900:09:53, 239--> 00:09:54, 824Saya berpikir bahwa Anda dan saya...6000:09:55, 116--> 00:09:56, 325Erick...6100:10:03, 249--> 00:10:05, 835Kita telahakan bersama-sama dan tinggal di sini!6200:10:06, 418 -> 00:10:09, 880Berhenti, saya ingin lebihmendengar Anda juga.6300:10:10, 214--> 00:10:13, 509Jadi setuju dengan koki Andasampai itu mendapat bersemangat!6400:10:23, 102 00:10:26, 105-->Hal ini diperlukan bahwa Anda grandisses, Erick!6500:10:46, 792--> 00:10:50, 421-Di mana adalah putri?-Dia adalah Berkuda.6600:10:52, 798--> 00:10:54, 675Hanya hari ini.6700:10:55, 050--> 00:10:56, 427Berikut ini adalah!6800:11:39, 887--> 00:11:41, 430Menyambut baik, Sire Wolven.6900:11:42, 348--> 00:11:46, 310Itu adalah sebuah kehormatan yang besaruntuk keluarga saya dan saya orang.7000:12:01, 909--> 00:12:03, 035Orn raja,7100:12:03, 327 -> 00:12:05, 329Saya berharap bahwa Anda dan keluarga AndaAnda memakai baik.7200:12:05, 621--> 00:12:08, 833Ya, terima kasih. Perjalanan Andapergi tanpa insiden?7300:12:09, 125--> 00:12:12, 837Ya. Laki-laki saya lelahdan lapar. Dimana ada Tasya?7400:12:13, 712--> 00:12:16, 382Itu adalah siap untuk Anda.7500:12:18, 050--> 00:12:19, 844Itu tidak akan lama.7600:12:39, 738--> 00:12:41, 365Maaf, ayahnya.7700:12:41, 740--> 00:12:43, 701Dia tampak baik prima.7800:12:44, 160--> 00:12:46, 579MaafJika Anda tidak menyukai penampilan saya.7900:12:46, 871 -> 00:12:50, 166No.... itu adalah benar-benar untuk selera saya.8000:12:54, 628--> 00:12:57, 047Malam ini kita akan merayakan kedatangan Anda8100:12:57, 214--> 00:13:00, 842dan besok,Kami dapat merayakan pernikahan8200:13:01, 009--> 00:13:04, 721yang akan bersatu klan kami.Silakan masukkan.8300:13:53, 520--> 00:13:54, 562Bersulang!8400:13:55,271 --> 00:13:57,690À la plus belle fiancée du pays !8500:13:58,066 --> 00:14:00,318Une fiancée si parfaite...8600:14:00,652 --> 00:14:03,571qu'Odin lui-même me regardede là-haut et m'envie.8700:14:04,864 --> 00:14:06,074Santé !8800:14:10,203 --> 00:14:12,288Buvons à Tasya !8900:14:17,335 --> 00:14:19,045À ma fille...9000:14:20,004 --> 00:14:23,466et à Sire Wolven, un guerriervaleureux et puissant9100:14:23,758 --> 00:14:26,511qui sera bientôtcomme un fils pour moi !9200:14:29,639 --> 00:14:31,266Avec cette union,9300:14:31,558 --> 00:14:34,269le sang versé entre les Barok9400:14:34,561 --> 00:14:37,147et le clan des Hermodsera pardonné !9500:14:39,816 --> 00:14:42,819Les anciennes bataillesseront oubliées !9600:14:45,071 --> 00:14:48,199Et la paix régnera pour toujours !9700:15:03,131 --> 00:15:06,926S'il lui fait du mal, je lui ouvrele ventre de mes mains nues9800:15:07,093 --> 00:15:09,179et je jetteses entrailles aux corbeaux.9900:15:11,264 --> 00:15:12,640Idiot !10000:15:12,849 --> 00:15:14,392Cela pourrait être un problème.10100:15:15,018 --> 00:15:16,394Pourquoi ça ?10200:15:16,853 --> 00:15:18,563Es-tu aveugle ?10300:15:19,230 --> 00:15:20,440Regarde-le.10400:15:21,858 --> 00:15:23,109Il est plus grand,10500:15:24,068 --> 00:15:25,779plus fort...10600:15:26,988 --> 00:15:29,240et mieux entraîné que toi.10700:15:30,658 --> 00:15:32,994Ce seraient tes entraillesque mangeraient les corbeaux.10800:15:33,286 --> 00:15:34,537Je suis sérieux, Hild.10900:15:36,080 --> 00:15:38,750S'il lui fait du mal, je le tue.11000:15:40,460 --> 00:15:41,753Tu l'aimes.11100:15:47,634 --> 00:15:49,177C'est possible.11200:15:50,929 --> 00:15:52,388Elle lui appartient.11300:15:52,847 --> 00:15:54,390Oublie-la.11400:16:02,482 --> 00:16:06,653Place au divertissement !Qui veut casser du crâne ?11500:16:07,112 --> 00:16:11,61610 pièces d'or à celui qui battramon guerrier le plus fort !11600:16:21,000 --> 00:16:24,629Y a-t-il quelqu'un assez foupour affronter Stompir ?11700:16:34,139 --> 00:16:35,098Au combat !11800:16:36,266 --> 00:16:37,308Allez !11900:16:39,936 --> 00:16:41,896T'es le plus fort, Stompir !12000:16:49,571 --> 00:16:50,363Bats-toi !12100:16:52,115 --> 00:16:52,949Tue-le !12200:17:14,512 --> 00:17:16,765Un autre volontaire ?12300:17:31,863 --> 00:17:33,656Tiens, Stompir !12400:17:58,598 --> 00:17:59,933Bien joué, Stompir !12500:18:00,225 --> 00:18:03,186Tu as encore prouvé pourquoiles guerriers du clan Hermod12600:18:03,478 --> 00:18:05,980sont les meilleurs de Midgard !12700:18:08,483 --> 00:18:11,236Personne n'arriveraà te battre, Stompir.12800:18:16,074 --> 00:18:17,534Sire Wolven !
129
00:18:18,701 --> 00:18:20,954
Le match n'est pas terminé.
130
00:18:21,121 --> 00:18:24,916
Je vais envoyer votre sac à puces
miteux au sol...
131
00:18:25,750 --> 00:18:28,670
et je vais marcher sur son ventre !
132
00:18:33,133 --> 00:18:34,050
Ainsi soit-il !
133
00:18:34,342 --> 00:18:38,221
Prépare-toi à te faire marcher
sur le ventre par ce ver de terre.
134
00:18:38,513 --> 00:18:40,473
C'est juste un gamin !
135
00:18:43,059 --> 00:18:45,228
Erick, il va te massacrer.
136
00:18:45,395 --> 00:18:48,148
Plus l'arbre est grand,
plus dur sera sa chute.
137
00:19:19,387 --> 00:19:20,513
Qui es-tu ?
138
00:19:21,014 --> 00:19:23,433
Je suis Erick le Béni.
139
00:19:24,100 --> 00:19:25,560
Le Béni ?
140
00:19:26,478 --> 00:19:29,606
Qui a pu accorder un tel titre
à un simple paysan ?
141
00:19:29,898 --> 00:19:32,275
- Je le dirai une autre fois.
- Dis-le maintenant.
142
00:19:35,361 --> 00:19:39,616
À 10 ans, la foudre l'a frappé
quand il jouait avec une épée.
143
00:19:40,992 --> 00:19:44,871
Ses cheveux ont grillé, ses mains et
pieds ont cloqué mais il a survécu.
144
00:19:45,205 --> 00:19:48,416
Son père l'a appelé ainsi
parce que Thor l'avait atteint,
145
00:19:48,708 --> 00:19:51,628
frappé puis épargné sa vie.
146
00:20:02,180 --> 00:20:05,725
Un gamin écervelé
s'approche trop près d'un feu
147
00:20:05,892 --> 00:20:09,145
et fait croire à son clan
qu'il a été touché par un dieu ?
148
00:20:11,147 --> 00:20:14,526
Nous l'avons cru à l'époque
et nous le croyons aujourd'hui.
149
00:20:17,487 --> 00:20:21,449
Vous me surprenez, Sire Orn,
et vous me décevez.
150
00:20:21,616 --> 00:20:22,492
App
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..

1
00: 02: 38,846 -> 00: 02: 40,723
di Grand Jormungand! 2 00: 02: 41,932 -> 00: 02: 43,476 ! putra Loki 3 00: 02: 44,185 -> 00: 02: 48,689 Ayah dunia ular, saya dengan rendah hati menawarkan 4 00: 02: 48,981 -> 00: 02: 50,691 bahwa ini ... 5 00: 02: 51,734 -> 00: 02: 53,194 dari royal darah 6 00:02 : 53,819 -> 00: 02: 58,240 dan saya meminta Anda untuk melindungi Midgard, 7 00: 02: 58,824 -> 00: 03: 02,870 dunia manusia ! yang Anda pegang dalam pelukan Anda 8 00: 03: 03,370 -> 00: 03: 04,747 Ayah, tolong! 9 00: 03: 04,914 -> 00: 03: 05,623 Diam. 10 00: 03: 15,841 -> 00: 03: 17,551 Jangan takut, anak saya . 11 00: 03: 18,928 -> 00: 03: 21,764 Penyebaran kebanggaan klan kita. 12 00: 03: 28,646 -> 00: 03: 30,106 Ayah 13 00: 03: 30,898 -> 00:03 : 34,026 Saya tidak ingin mati, ayah 14 00: 04: 02,721 -> 00: 04: 04,181 Maafkan aku. 15 00: 04: 05,516 -> 00: 04: 10,521 Tidak ada yang perlu dimaafkan ., Raja saya , kita tidak punya pilihan. 16 00: 04: 48,184 -> 00: 04: 53,063 THE CLAN DARI Viking 17 00: 06: 39,670 -> 00: 06: 41,130 Aku mengaku kalah saya. 18 00: 06: 41,297 -> 00: 06: 43,632 Setelah bertahun-tahun, Anda tidak pernah memukul saya. 19 00: 06: 44,091 -> 00: 06: 46,177 Karena kau pengendara yang lebih baik. 20 00 : 06: 46,469 -> 00: 06: 48,345 Seorang prajurit sejati tidak mengakui bahwa. 21 00: 06: 51,140 -> 00: 06: 52,349 Ayo ... 22 00: 06: 52,808 -> 00: 06: 55,478 Aku ingin menunjukkan sesuatu yang luar biasa. 23 00: 06: 55,811 -> 00: 06: 56,771 harus pergi. 24 00: 06: 57,062 -> 00: 06: 58,856 Kita akan c ada di sana. 25 00: 07: 12.495 -> 00: 07: 13,954 Apa yang Anda katakan? 26 00: 07: 14,789 -> 00: 07: 18,501 ? Dari itu, tanpa tiang spanduk 27 00 : 07: 19,418 -> 00: 07: 21.504 . Serius, Tasya 28 00: 07: 26,967 -> 00: 07: 29,970 Saya memberitahu Anda bahwa itu penting. 29 00: 07: 30,471 -> 00 : 07: 33,849 Dengan tiang ini, saya bisa menarik petir. 30 00: 07: 35,059 -> 00: 07: 40,147 Anda mengatakan bahwa tiang logam ini yang telah Anda buat dengan tangan Anda 31 00: 07: 40,314 - > 00: 07: 42,525 akan mencuri dewa guntur kami? 32 00: 07: 42,817 -> 00: 07: 46,028 Bukan sembarang Allah. The perkasa Thor. 33 00: 07: 46,403 -> 00: 07: 49,156 Petir palu tertarik pada logam. 34 00: 07: 49,448 -> 00: 07: 52,368 Aku melihat ... aku merasa ... 35 00: 07: 52,993 -> 00: 07: 55,162 dan saya akan belajar untuk mengendalikannya. 36 00: 07: 57,790 -> 00: 08: 00,376 Thor tahu niat Anda, Erick. 37 00: 08: 00,543 -> 00:08: 03,671 Ini akan kencing pada kita marah. 38 00: 08: 07,466 -> 00: 08: 11,345 Anda akan belajar untuk mengendalikan petir, saya yakin, 39 00: 08: 11,512 -> 00: 08: 13,848 tetapi akan berendam. 40 00: 08: 16,767 -> 00: 08: 18.144 Ini akan terjadi! 41 00: 08: 18,477 -> 00: 08: 21,397 Ini hanya badai, Erick ! 42 00: 08: 50,801 -> 00: 08: 51,719 . Berikut 43 00: 08: 52,553 -> 00: 08: 55,765 . Ini adalah untuk Anda . Jangan khawatir, itu akan 44 00:09 : 00,978 -> 00: 09: 02,271 Ini panas. 45 00: 09: 02,646 -> 00: 09: 04,523 Panas petir. 46 00: 09: 09,361 -> 00: 09: 11,781 Saya tidak bisa menerima hadiah dari Anda. 47 00: 09: 12,156 -> 00: 09: 14,116 . Tapi jika kita teman 48 00: 09: 14,742 -> 00: 09: 19,914 Aku bertunangan dengan Wolven. Hanya dia bisa memberikan saya dengan hadiah. 49 00: 09: 22,333 -> 00: 09: 23,959 Tasya ... 50 00: 09: 25,252 -> 00: 09: 27,338 Aku tidak ingin kau menikah dengannya. 51 00: 09: 27,755 -> 00: 09: 32,426 besok pernikahan kami menandai gencatan senjata antara klan dan Hermod kami. 52 00: 09: 33,135 -> 00: 09: 36,097 Bahkan gelang diberkati oleh para dewa akan membuat saya berubah pikiran. 53 00: 09: 36,388 -> 00: 09: 37,723 Kau tidak tahu itu. 54 00: 09: 38,015 -> 00: 09: 40,267 . Aku tidak perlu tahu 55 00: 09: 40,434 -> 00: 09: 43,646 Ini adalah tugas saya untuk menjadi istrinya. 56 00: 09: 48,442 -> 00: 09: 49.985 Wolven terjadi. 57 00: 09: 50,152 -> 00: 09: 51,487 Anda tidak harus pergi. 58 00: 09: 51,779 -> 00: 09: 52,905 Apa? 59 00: 09: 53,239 -> 00: 09: 54,824 Saya pikir Anda dan saya ... 60 00: 09: 55,116 -> 00: 09: 56,325 Erick ... 61 00: 10: 03,249 -> 00: 10: 05,835 Kami dibuat ! untuk bersama-sama dan tinggal di sini 62 00: 10: 06,418 -> 00: 10: 09,880 Berhenti, aku tidak ingin mendengar Anda mengatakannya. 63 00: 10: 10.214 -> 00: 10: 13,509 Jadi bergabung pemimpin besar Anda sebelum itu s ' ! marah 64 00: 10: 23,102 -> 00: 10: 26,105 Kami membutuhkan Anda untuk tumbuh, Erick! 65 00: 10: 46,792 -> 00: 10: 50,421 ? - Dimana sang putri - Dia keluar menunggang kuda . 66 00: 10: 52,798 -> 00: 10: 54,675 Hanya hari ini. 67 00: 10: 55.050 -> 00: 10: 56,427 adalah! 68 00: 11: 39,887 -> 00:11: 41,430 Entah menyambut, Sire Wolven. 69 00: 11: 42,348 -> 00: 11: 46,310 Ini adalah kehormatan besar untuk keluarga saya dan orang-orang saya. 70 00: 12: 01,909 -> 00: 12: 03,035 Raja Orn, 71 00: 12: 03,327 -> 00: 12: 05,329 Saya harap Anda dan keluarga Anda lakukan dengan baik. 72 00: 12: 05,621 -> 00: 12: 08,833 Ya, terima kasih. Perjalanan Anda pergi tanpa insiden? 73 00: 12: 09,125 -> 00: 12: 12.837 Ya. Laki-laki saya lelah dan lapar. Dimana Tasya? 74 00: 12: 13,712 -> 00: 12: 16.382 Dia siap untuk Anda. 75 00: 12: 18.050 -> 00: 12: 19,844 . Ini tidak akan lama 76 00:12 : 39,738 -> 00: 12: 41,365 Maaf, Ayah. 77 00: 12: 41,740 -> 00: 12: 43,701 . Ini juga udara prima 78 00: 12: 44,160 -> 00: 12: 46,579 Maaf jika Anda tidak menyukai penampilan saya. 79 00: 12: 46,871 -> 00: 12: 50,166 Tidak ... itu benar-benar untuk selera saya. 80 00: 12: 54,628 -> 00: 12: 57,047 Malam ini kita akan merayakan kedatangan 81 00: 12: 57,214 -> 00: 13: 00,842 dan besok kita akan merayakan pernikahan 82 00: 13: 01,009 -> 00: 13: 04,721 . yang akan menyatukan kita klan saya akan Silakan, masuk. 83 00: 13: 53,520 -> 00: 13: 54,562 Bersulang! 84 00: 13: 55,271 -> 00: 13: 57,690 di pengantin yang paling indah di negeri ini! 85 00: 13: 58,066 -> 00: 14: 00,318 Lars begitu sempurna ... 86 00: 14: 00,652 -> 00: 14: 03,571 Odin sendiri menatapku . dari atas sana dan saya menyukainya 87 00:14 : 04,864 -> 00: 14: 06,074 Cheers! 88 00: 14: 10,203 -> 00: 14: 12.288 Mari kita minum untuk Tasya! 89 00: 14: 17,335 -> 00: 14: 19,045 Pada putriku ... 90 00: 14: 20,004 -> 00: 14: 23,466 dan Sire Wolven, seorang prajurit gagah berani dan kuat 91 00: 14: 23,758 -> 00: 14: 26,511 yang akan segera seperti anak saya 92 00: 14: 29,639 -> 00: 14: 31,266 Dengan persatuan ini, 93 00: 14: 31,558 -> 00: 14: 34,269 darah yang dicurahkan antara Barok 94 00: 14: 34,561 -> 00: 14: 37,147 dan klan Hermod diampuni! 95 00: 14: 39,816 -> 00: 14: 42,819 Pertempuran kuno akan dilupakan! 96 00: 14: 45,071 -> 00: 14: 48,199 ! Dan perdamaian akan memerintah selamanya 97 00 : 15: 03,131 -> 00: 15: 06,926 Jika dia menyakitinya, saya membuka perut tangan kosong 98 00: 15: 07,093 -> 00: 15: 09,179 dan membuang rahimnya dengan Crows . 99 00: 15: 11.264 -> 00: 15: 12,640 Idiot! 100 00: 15: 12,849 -> 00: 15: 14,392 Ini bisa menjadi masalah. 101 00: 15: 15,018 -> 00:15: 16,394 Mengapa demikian? 102 00: 15: 16,853 -> 00: 15: 18,563 ? Apakah Anda buta 103 00: 15: 19,230 -> 00: 15: 20,440 Lihatlah dia. 104 00: 15: 21,858 -> 00: 15: 23,109 Ini lebih besar, 105 00: 15: 24,068 -> 00: 15: 25,779 kuat ... 106 00: 15: 26,988 -> 00: 15: 29,240 . dan lebih terlatih daripada Anda 107 00: 15: 30,658 -> 00: 15: 32,994 Ini akan menjadi rahim Anda yang memakan gagak. 108 00: 15: 33,286 -> 00: 15: 34,537 Aku serius, Hild. 109 00: 15: 36,080 - > 00: 15: 38.750 Jika dia menyakitinya, aku akan membunuhnya. 110 00: 15: 40,460 -> 00: 15: 41,753 Anda mencintainya. 111 00: 15: 47,634 -> 00:15: 49,177 Hal ini dimungkinkan. 112 00: 15: 50,929 -> 00: 15: 52,388 Itu milik dia. 113 00: 15: 52,847 -> 00: 15: 54,390 Lupakan dia. 114 00: 16: 02,482 - > 00: 16: 06,653 Tempat hiburan! Siapa yang ingin memecahkan tengkorak? 115 00: 16: 07,112 -> 00: 16: 11,616 10 emas untuk salah satu yang akan mengalahkan prajurit terkuat saya! 116 00:16: 21.000 -> 00: 16: 24,629 Apakah itu seseorang yang cukup gila untuk menghadapi Stompir? 117 00: 16: 34,139 -> 00: 16: 35,098 Dalam pertempuran! 118 00: 16: 36,266 -> 00: 16: 37,308 Ayo! 119 00: 16: 39,936 -> 00: 16: 41,896 Kau yang terkuat, Stompir! 120 00: 16: 49,571 -> 00: 16: 50,363 ! Kelelawar sendiri 121 00 : 16: 52,115 -> 00: 16: 52,949 Bunuh dia! 122 00: 17: 14,512 -> 00: 17: 16,765 relawan lain? 123 00: 17: 31,863 -> 00: 17: 33,656 Nah, ! Stompir 124 00: 17: 58,598 -> 00: 17: 59,933 Well done, Stompir! 125 00: 18: 00,225 -> 00: 18: 03,186 Anda masih membuktikan mengapa para prajurit klan Hermod 126 00:18: 03,478 -> 00: 18: 05,980 adalah yang terbaik Midgard! 127 00: 18: 08,483 -> 00: 18: 11,236 Tidak ada yang akan datang untuk melawan, Stompir. 128 00: 18: 16,074 -> 00: 18: 17,534 ! Sire Wolven 129 00: 18: 18,701 -> 00: 18: 20,954 Permainan ini belum selesai. 130 00: 18: 21,121 -> 00: 18: 24,916 Aku akan mengirim fleabag Anda suram tanah ... 131 00: 18: 25,750 -> 00: 18: 28,670 dan saya akan berjalan di perutnya! 132 00: 18: 33.133 -> 00: 18: 34,050 ! Amin 133 00:18 : 34,342 -> 00: 18: 38,221 Dapatkan siap untuk membuat Anda berjalan pada perut oleh worm ini. 134 00: 18: 38,513 -> 00: 18: 40,473 Ini hanyalah seorang anak kecil! 135 00: 18: 43,059 -> 00: 18: 45,228 Erick, itu akan membunuh Anda. 136 00: 18: 45,395 -> 00: 18: 48,148 Selama pohon besar, . akan lebih sulit untuk jatuh 137 00:19: 19,387 -> 00: 19: 20,513 Siapa kau? 138 00: 19: 21,014 -> 00: 19: 23,433 Aku Erick Yang Terberkahi. 139 00: 19: 24.100 -> 00: 19: 25,560 The Blessed ? 140 00: 19: 26,478 -> 00: 19: 29,606 Siapa yang bisa memberikan seperti seorang petani yang sederhana? 141 00: 19: 29,898 -> 00: 19: 32,275 - Saya akan memberitahu lain waktu. - Katakanlah sekarang. 142 00: 19: 35,361 -> 00: 19: 39,616 Pada 10, petir menyambar dirinya ketika ia sedang bermain dengan pedang. 143 00: 19: 40,992 -> 00: 19: 44,871 Rambutnya telah membakar tangannya dan kakinya melepuh tapi dia selamat. 144 00: 19: 45,205 -> 00: 19: 48,416 Ayahnya disebut karena Thor telah mencapai 145 00:19: 48,708 -> 00: 19: 51,628 hit dan menyelamatkan hidupnya. 146 00: 20: 02,180 -> 00: 20: 05,725 Seorang anak bodoh terlalu dekat dengan api 147 00: 20: 05,892 -> 00: 20: 09,145 dan benar-benar percaya pada klannya dia terkena dewa? 148 00: 20: 11,147 -> 00: 20: 14,526 Kami percaya pada waktu itu dan kami percaya aujourd ' hui. 149 00: 20: 17,487 -> 00: 20: 21,449 Kau mengejutkan saya, Sire Orn, dan Anda mengecewakan saya. 150 00: 20: 21,616 -> 00: 20: 22,492 App
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
